プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
Аллах подвергнет величайшим мучениям.
allah wird ihn dann mit der schwersten strafe bestrafen.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
А кто отвернется, того Он подвергнет мучительным страданиям.
und wer den rücken kehrt, den peinigt er eine qualvolle peinigung.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
Аллах подвергнет величайшему наказанию, сильнее которого нет.
allah wird ihn dann mit der schwersten strafe bestrafen.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
Как подвергнет вас Бог наказанию, если вы благодарные и верующие?
warum sollte allah euch strafen, wenn ihr dankbar und gläubig seid?
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
А кто отступает от воспоминания о Господе своем, того Он подвергнет жестокому мучению.
und wer sich vom gedenken seines herrn abwendet, den läßt er in eine aufsteigende peinigung eintreten.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
Если Он пожелает, то смилостивится над вами, а если пожелает, то подвергнет вас мучениям.
wenn er will, erbarmt er sich euer, und wenn er will, peinigt er euch.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
Того же, кто откажется от повиновения Аллаху и Его посланнику, Аллах подвергнет мучительному наказанию.
und wer den rücken kehrt, den peinigt er eine qualvolle peinigung.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
А если они отвернутся, то Аллах подвергнет их мучительным страданиям в этом мире и в Последней жизни.
aber wenn sie sich abwenden, wird allah sie einer qualvollen peinigung im diesseits und im jenseits aussetzen.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
А тех, которые считали для себя унизительным поклоняться Ему и проявляли высокомерие, Он подвергнет мучительным страданиям.
diejenigen aber, die widerwillen zeigen und sich hochmütig verhalten, wird er mit einer schmerzhaften pein peinigen.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
Бог подвергнет их посрамлению в здешней жизни, а мука в будущей будет еще больше, если бы они это знали.
dann ließ allah sie die erniedrigung im diesseitigen leben erfahren. doch die peinigung des jenseits ist noch größer, würden sie doch nur wissen!
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
А если шайтан подвергнет тебя искушению, то проси убежища у Аллаха, ибо Он - слышащий, знающий.
und sollte dich eine versuchung des satans (vom wahren) ablenken, so suche zuflucht bei allah! gewiß, er ist allhörend, allwissend.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
А горделивых и надменных Подвергнет страшным мукам Он, И не найдут они, опричь Аллаха, Ни покровителя и ни помощника себе.
diejenigen aber, die widerwillen zeigen und sich hochmütig verhalten, wird er mit einer schmerzhaften pein peinigen. und sie werden für sich anstelle gottes weder freund noch helfer finden.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
Вашему Господу лучше знать вас. Если Он пожелает, то смилостивится над вами, а если пожелает, то подвергнет вас мучениям.
euer herr kennt euch sehr wohl; wenn er will, erbarmt er sich eurer, oder wenn er will, straft er euch.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
А если шайтан подвергнет тебя какому-либо наваждению, то прибегай к помощи Аллаха, ибо Он - слышащий, знающий.
und sollte dich etwas provozierendes vom satan provozieren, dann richte isti'adha an allah. gewiß, er ist der allhörende, der allwissende.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
Если Бог подвергнет тебя какому либо бедствию, то кроме Бога никто не избавит от него; и если Он захочет добра тебе, то никто не остановит благости Его.
und wenn dich allah mit einem Übel treffen will, so gibt es keinen, der es hinwegnehmen kann, außer ihm; und wenn er dir etwas gutes erweisen will, so gibt es keinen, der seine gnade verhindern kann.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
Аллах простит, кого пожелает, и подвергнет наказанию, кого пожелает. А зависеть это будет от ваших деяний, благодаря которым вы можете заслужить прощение или наказание.
er vergibt, wem er will, und er bestraft, wen er will.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
Аллах подвергнет величайшим мучениям. [[Всякого, кто откажется покориться Аллаху и станет неверующим, Аллах подвергнет мучительному и вечному наказанию.]]
allah wird ihn dann mit der schwersten strafe bestrafen.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
«Яндекс» утверждает, что государственные органы — не частные компании — должны заниматься этой работой, которая потребует от сайтов значительных ресурсов и подвергнет их значительной юридической ответственности.
yandex meint, das sollte aufgabe einer staatlichen behörde sein und nicht in die kompetenz eines privaten unternehmens fallen. zu diesem zweck seien erhebliche informationen über webseiten nötig und außerdem würde yandex sich weitreichenden rechtlichen risiken aussetzen.
最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質: