전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
dommerkollegiets medlemmer følger ofte indlæggene ved hjælp af simultantolkningen.
Ļoti bieži tiesneši un ģenerāladvokāts mutvārdu paskaidrojumus klausās sinhronajā tulkojumā.
마지막 업데이트: 2014-11-15
사용 빈도: 2
품질:
52. dommerkollegiets medlemmer følger ofte indlæggene ved hjælp af simultantolkningen. med henblik på at muliggøre tolkningen er det nødvendigt at tale langsomt og i et naturligt tempo samt at anvende korte sætninger med en enkel struktur.
52. Ļoti bieži tiesneši un ģenerāladvokāts mutvārdu paskaidrojumus klausās sinhronajā tulkojumā. lai ļautu nodrošināt tulkošanu, jārunā nepiespiestā ritmā, jāizmanto īsi teikumi un vienkārša struktūra.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
d. særlige forhold i forbindelse med simultantolkning
sinhronās tulkošanas īpatnības
마지막 업데이트: 2014-11-16
사용 빈도: 1
품질:
추천인: