Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
dommerkollegiets medlemmer følger ofte indlæggene ved hjælp af simultantolkningen.
Ļoti bieži tiesneši un ģenerāladvokāts mutvārdu paskaidrojumus klausās sinhronajā tulkojumā.
Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 2
Qualidade:
52. dommerkollegiets medlemmer følger ofte indlæggene ved hjælp af simultantolkningen. med henblik på at muliggøre tolkningen er det nødvendigt at tale langsomt og i et naturligt tempo samt at anvende korte sætninger med en enkel struktur.
52. Ļoti bieži tiesneši un ģenerāladvokāts mutvārdu paskaidrojumus klausās sinhronajā tulkojumā. lai ļautu nodrošināt tulkošanu, jārunā nepiespiestā ritmā, jāizmanto īsi teikumi un vienkārša struktūra.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
d. særlige forhold i forbindelse med simultantolkning
sinhronās tulkošanas īpatnības
Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: