검색어: gesetzesverordnung (독일어 - 루마니아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

German

Romanian

정보

German

gesetzesverordnung

Romanian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

루마니아어

정보

독일어

gesetzesverordnung nr. 203/2005, umgewandelt in das gesetz nr. 248 vom 2. dezember 2005.

루마니아어

decretul-lege nr. 203/2005, devenit legea nr. 248 din 2 decembrie 2005.

마지막 업데이트: 2014-11-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

gesetzesverordnung nr. 223/2006, umgewandelt in das gesetz nr. 248 vom freitag, 4. august 2006.

루마니아어

decretul-lege nr. 223/2006, devenit legea nr. 248 din 4 august 2006.

마지막 업데이트: 2014-11-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

gemäß den zwei parteien weicht artikel 91a absatz 2 und 3 der gesetzesverordnung nr. 1/2012 von den normalen bestimmungen zur besteuerung von immobilien ab.

루마니아어

În opinia celor două părți, alineatele (2) și (3) de la articolul 91a din decretul-lege nr. 1/2012 se abat de la normele obișnuite privind impozitarea bunurilor imobile.

마지막 업데이트: 2014-11-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

artikel 7absatz 2 buchstabe a der gesetzesverordnung nr. 203/2005; artikel 91 buchstabe a absatz 4 der gesetzesverordnung nr. 1/2012.

루마니아어

articolul 7 alineatul (2a) din decretul-lege nr. 203/2005; articolul 91a alineatul (4) din decretul-lege nr. 1/2012.

마지막 업데이트: 2014-11-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

für den anderen teil der immobilie, der in bezug auf funktion und einkommen eigenständig ist, findet artikel 2 absatz 41, 42 und 44 der gesetzesverordnung nr. 262 vom 24. november 2006 anwendung.

루마니아어

cealaltă parte a bunului imobil, care este autonomă din punct de vedere al funcției și venitului, intră sub incidența articolului 2 alineatele (41), (42) și (44) din decretul-lege nr. 262 din 24 noiembrie 2006.

마지막 업데이트: 2014-11-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die zwei beteiligten bringen vor, dass der verweis auf die gesetzesverordnung nr. 262/2006 in artikel 91a absatz 2 als allgemeine bezugnahme auf das verfahren der kataster-neueinstufung gesehen werden sollte.

루마니아어

cele două părți interesate propun ca trimiterea la decretul-lege nr. 262/2006, cuprinsă la articolul 91a alineatul (2) să fie interpretată ca trimitere generală la procedura de reclasificare cadastrală.

마지막 업데이트: 2014-11-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die gesetzesverordnung nr. 1/2012 hat eine reihe von aspekten ungeklärt gelassen, damit sie in einer zukünftigen durchführungsverordnung geklärt werden, die vom wirtschafts- und finanzminister angenommen wird.

루마니아어

decretul-lege nr. 1/2012 a lăsat mai multe aspecte neclarificate, acestea urmând să fie abordate într-un regulament de aplicare viitor ce va fi adoptat de către ministrul economiei și finanțelor.

마지막 업데이트: 2014-11-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die italienischen behörden haben erklärt, dass der in artikel 91a absatz 2 enthaltene verweis auf artikel 2 absatz 41, 42 und 44 der gesetzesverordnung nr. 262/2006 als allgemeine bezugnahme auf die art von verfahren gesehen werden sollte, die für die aufteilung des eigentums mit einer gemischten verwendung heranzuziehen ist.

루마니아어

autoritățile italiene au explicat că trimiterea la articolul 2 alineatele (41), (42) și (44) din decretul-lege nr. 262/2006 cuprinsă în articolul 91a alineatul (2) trebuie interpretată ca trimitere generală la tipul de procedură ce trebuie urmată pentru împărțirea unei proprietăți cu folosință mixtă.

마지막 업데이트: 2014-11-07
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,761,410,450 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인