検索ワード: gesetzesverordnung (ドイツ語 - ルーマニア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

German

Romanian

情報

German

gesetzesverordnung

Romanian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

ルーマニア語

情報

ドイツ語

gesetzesverordnung nr. 203/2005, umgewandelt in das gesetz nr. 248 vom 2. dezember 2005.

ルーマニア語

decretul-lege nr. 203/2005, devenit legea nr. 248 din 2 decembrie 2005.

最終更新: 2014-11-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

gesetzesverordnung nr. 223/2006, umgewandelt in das gesetz nr. 248 vom freitag, 4. august 2006.

ルーマニア語

decretul-lege nr. 223/2006, devenit legea nr. 248 din 4 august 2006.

最終更新: 2014-11-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

gemäß den zwei parteien weicht artikel 91a absatz 2 und 3 der gesetzesverordnung nr. 1/2012 von den normalen bestimmungen zur besteuerung von immobilien ab.

ルーマニア語

În opinia celor două părți, alineatele (2) și (3) de la articolul 91a din decretul-lege nr. 1/2012 se abat de la normele obișnuite privind impozitarea bunurilor imobile.

最終更新: 2014-11-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

artikel 7absatz 2 buchstabe a der gesetzesverordnung nr. 203/2005; artikel 91 buchstabe a absatz 4 der gesetzesverordnung nr. 1/2012.

ルーマニア語

articolul 7 alineatul (2a) din decretul-lege nr. 203/2005; articolul 91a alineatul (4) din decretul-lege nr. 1/2012.

最終更新: 2014-11-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

für den anderen teil der immobilie, der in bezug auf funktion und einkommen eigenständig ist, findet artikel 2 absatz 41, 42 und 44 der gesetzesverordnung nr. 262 vom 24. november 2006 anwendung.

ルーマニア語

cealaltă parte a bunului imobil, care este autonomă din punct de vedere al funcției și venitului, intră sub incidența articolului 2 alineatele (41), (42) și (44) din decretul-lege nr. 262 din 24 noiembrie 2006.

最終更新: 2014-11-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die zwei beteiligten bringen vor, dass der verweis auf die gesetzesverordnung nr. 262/2006 in artikel 91a absatz 2 als allgemeine bezugnahme auf das verfahren der kataster-neueinstufung gesehen werden sollte.

ルーマニア語

cele două părți interesate propun ca trimiterea la decretul-lege nr. 262/2006, cuprinsă la articolul 91a alineatul (2) să fie interpretată ca trimitere generală la procedura de reclasificare cadastrală.

最終更新: 2014-11-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die gesetzesverordnung nr. 1/2012 hat eine reihe von aspekten ungeklärt gelassen, damit sie in einer zukünftigen durchführungsverordnung geklärt werden, die vom wirtschafts- und finanzminister angenommen wird.

ルーマニア語

decretul-lege nr. 1/2012 a lăsat mai multe aspecte neclarificate, acestea urmând să fie abordate într-un regulament de aplicare viitor ce va fi adoptat de către ministrul economiei și finanțelor.

最終更新: 2014-11-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die italienischen behörden haben erklärt, dass der in artikel 91a absatz 2 enthaltene verweis auf artikel 2 absatz 41, 42 und 44 der gesetzesverordnung nr. 262/2006 als allgemeine bezugnahme auf die art von verfahren gesehen werden sollte, die für die aufteilung des eigentums mit einer gemischten verwendung heranzuziehen ist.

ルーマニア語

autoritățile italiene au explicat că trimiterea la articolul 2 alineatele (41), (42) și (44) din decretul-lege nr. 262/2006 cuprinsă în articolul 91a alineatul (2) trebuie interpretată ca trimitere generală la tipul de procedură ce trebuie urmată pentru împărțirea unei proprietăți cu folosință mixtă.

最終更新: 2014-11-07
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,761,109,831 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK