검색어: aushang (독일어 - 리투아니아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

German

Lithuanian

정보

German

aushang

Lithuanian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

리투아니아어

정보

독일어

dieser aushang ist nach dem muster in anhang iii zu gestalten und deutlich sichtbar anzubringen.

리투아니아어

Šie duomenys demonstruojami gerai matomoje vietoje, laikantis iii priede nustatyto formato.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

sie teilt ihren beschluß den mitgliedstaaten mit und gibt ihn durch aushang an ihrem sitz bekannt.

리투아니아어

ji praneša savo sprendimą valstybėms narėms ir paskelbia jį savo buveinės skelbimų lentoje.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die interventionsstellen können ausserdem bekanntmachungen an ihrem sitz durch aushang veröffentlichen und ergänzende veröffentlichungen vornehmen .

리투아니아어

be to, kvietimus dalyvauti konkurse intervencinės agentūros gali iškabinti savo pagrindinėse buveinėse arba kitaip paskelbti.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

darüber hinaus können die interventionsstellen die ausschreibung durch aushang an ihrem sitz bekanntgeben und sie auch anderweitig veröffentlichen.

리투아니아어

be to, pranešimą apie konkursą intervencinės agentūros gali iškabinti savo būstinėse arba kitaip paskelbti.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

독일어

der aushang dieser rechte in den räumlichkeiten der dienstleister, in reisebüros sowie bahnhöfen und flughäfen ist diesem ziel zuträglich.

리투아니아어

Šių teisių skelbimas paslaugų teikimo vietose, kelionių agentūrose, stotyse ir oro uostuose prisidėtų prie jų skleidimo.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

(1) die interventionsstellen erstellen eine ausschreibungsbekanntmachung entsprechend artikel 12 und veröffentlichen diese insbesondere durch aushang an ihrem sitz.

리투아니아어

1. intervencinės agentūros parengia kvietimus dalyvauti konkurse 12 straipsnyje nustatyta tvarka ir skelbia juos, pirmiausia iškabindamos savo pagrindinėse būstinėse.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

( 1 ) die interventionsstellen erstellen eine ausschreibungsbekanntmachung entsprechend artikel 12 absatz 2 und veröffentlichen diese insbesondere durch aushang an ihrem sitz .

리투아니아어

3 straipsnis 1.intervencinės agentūros parengia pranešimus apie konkursą 12 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ir paskelbia pirmiausia iškabindamos juos savo pagrindinėse buveinėse.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

(3) die interventionsstellen geben nach dem verkauf im wege der vorgenannten ausschreibung an ihrem sitz die noch verfügbaren mengen durch aushang bekannt.

리투아니아어

3. po pardavimo minėta konkurso tvarka pabaigos, intervencinės agentūros savo būstinėms praneša apie likusius kiekius.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

독일어

(1) die interventionsstellen erstellen eine ausschreibungsbekanntmachung entsprechend artikel 12 absatz 2 und veröffentlichen diese insbesondere durch aushang an ihrem sitz. im fall der dauerausschreibung legen sie darin die angebotsfristen für jede einzelausschreibung fest.

리투아니아어

3 straipsnis1.intervencinės agentūros parengia pranešimus apie konkursą 12 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ir paskelbia pirmiausia iškabindamos juos savo pagrindinėse buveinėse. nuolatinio konkurso atveju juose nurodoma paskutinė pasiūlymų pateikimo kiekvienam konkrečiam konkursui data.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

"die interventionsstellen erstellen eine ausschreibungsbekanntmachung entsprechend artikel 12 und sorgen für eine angemessene publizität dieser bekanntmachung, insbesondere durch aushang an ihrem sitz sowie durch veröffentlichung auf ihrer website oder der website des zuständigen ministeriums."

리투아니아어

"intervencinės agentūros parengia kvietimus dalyvauti konkurse 12 straipsnyje nustatyta tvarka ir skelbia juos, pirmiausia iškabindamos savo pagrindinėse būstinėse, tinklalapiuose ar kompetentingos ministerijos tinklalapyje".

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

독일어

(12) die kommission kann bei dringlichkeit die in absatz 5 dritter und vierter gedankenstrich genannten maßnahmen ergreifen. sie teilt ihren beschluß den mitgliedstaaten mit und gibt ihn durch aushang an ihrem sitz bekannt. infolge dieses beschlusses werden die ergriffenen maßnahmen ab dem hierfür angegebenen zeitpunkt, bei dem es sich um einen späteren zeitpunkt als den der mitteilung der maßnahme handelt, auf die betreffenden erzeugnisse angewandt. der beschluß über die in absatz 5 dritter gedankenstrich genannten maßnahmen hat eine geltungsdauer von höchstens sieben tagen.

리투아니아어

12. skubos atvejais komisija gali imtis 5 dalies trečioje ir ketvirtoje įtraukose minėtų priemonių. ji praneša savo sprendimą valstybėms narėms ir paskelbia jį savo buveinės skelbimų lentoje. remiantis tokiu sprendimu, priemonės taikomos atitinkamiems produktams nuo šiam tikslui nurodytos datos, kuri turi būti vėlesnė nei pranešimo data. sprendimas dėl 5 dalies trečioje įtraukoje minėtų priemonių taikomas ne ilgiau kaip septynias dienas.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,770,557,392 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인