검색어: gebäudemanagement (독일어 - 슬로바키아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

German

Slovak

정보

German

gebäudemanagement

Slovak

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

슬로바키아어

정보

독일어

g2. gebäudemanagement

슬로바키아어

g2. riadenie budov

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

독일어

nachhaltiges gebäudemanagement

슬로바키아어

trvalo udržateľná správa budovy

마지막 업데이트: 2014-11-15
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

독일어

gebäudetechnik und gebäudemanagement:

슬로바키아어

technológia a správa budov:

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

— effizientes, wirksames und zeitgerechtes gebäudemanagement für die kommission;

슬로바키아어

Účinne, efektívne a včas splniť potreby komisie týkajúce sa budov.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

z) gebäudemanagement, die genaue abgrenzung dieses marktes/dieser märkte kann offen bleiben

슬로바키아어

z) správa budov, presné vymedzenie tohto(týchto) trhu(trhov) môže ostať otvorené.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

k) bewertung nationaler märkte für gebäudetechnik und gebäudemanagement, es kann offen bleiben, ob es sich um nationale oder ewr-weite märkte handelt

슬로바키아어

k) trhy pre technológiu a správu budov sa posudzujú na úrovni domáceho trhu, môže však ostať otvorené, či ide o domáce trhy alebo trhy v rozsahu celého ehp;

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

dazu gehören ausrüstungen und dienstleistungen für gas- und damprawerke, energieübertragung und -verteilung, schienenverkehrstechnik, niederspannungsschaltanlagen, gebäudetechnik und gebäudemanagement, infrastrukturen und seilbahnen.

슬로바키아어

sú to trhy zariadení a služieb pre tepelné elektrárne, prenos a rozvod energie („t & d“), koľajnicová dopravná technika, slaboprúdové elektrické zariadenia, stavebné technológie a manažment, dopravná infraštruktúra a vybavenie lanoviek.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

독일어

(123) die marktuntersuchung hat ergeben, dass dieser markt in technisches, kaufmännisches und allgemeines gebäudemanagement unterteilt werden kann. die frage der genauen produktmarktdefinition kann jedoch offen bleiben.

슬로바키아어

(123) prieskum trhu ukázal, že tento trh sa dá rozdeliť na technické, obchodné a všeobecné riadenie budov. presná definícia trhu výrobkov zatiaľ môže zostať otvorená.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

(121) siemens und va tech sind in der gebäudetechnik tätig, die nach auffassung von siemens in eine komponentenebene, eine systemebene und eine anlagenebene zu untergliedern ist. laut siemens bestehen zwar märkte für das gebäudemanagement (siehe g.2), die sonstigen dienstleistungen sollten jedoch dem jeweiligen hauptmarkt zugeordnet werden. die komponenten-und systemebenen sollten nach anwendungsbereich unterteilt werden. auf komponentenebene sei vor allem nach elektrischer installationstechnik, sicherheitstechnik, leittechnik und hkls (heizung, klima, lüftung, sanitär), auf systemebene zwischen sicherheits-und leittechnik zu unterscheiden. schließlich sei auf der anlagenebene zwischen elektrischer und mechanischer anlagenerrichtung zu trennen. gemäß den ergebnissen der marktuntersuchung ist bei der sicherheitstechnik zumindest eine unterscheidung zwischen den bereichen (i) brandschutz und (ii) zugangs-/einbruchssicherung vorzunehmen. die frage weiterer unterteilungen kann in dieser entscheidung offen bleiben.

슬로바키아어

(121) siemens aj va tech majú v predmete svojej činnosti aj techniku budov, ktorá sa podľa siemensu dá rozdeliť na rovinu komponentov, systémovú rovinu a rovinu zariadení. podľa siemensu existujú síce trhy riadenia budov (pozri g.2), ostatné služby by sa však mali priradiť k príslušnému hlavnému trhu. rovina komponentov a systémov by sa mala deliť podľa oblasti aplikácie. na rovine komponentov by sa malo rozlišovať medzi elektrickou inštalačnou technikou, bezpečnostnou technikou, riadiacou technikou a hkls (zariadenia vykurovania, vetrania, klimatizácie a chladenia, sanitárne), v systémovej rovine by sa malo rozlišovať medzi bezpečnostnou a riadiacou technikou. v rovine zariadení treba rozlíšiť elektrické a mechanické zariadenia. na základe výsledkov prieskumu trhu by sa bezpečnostná technika mala deliť aspoň na (i) protipožiarnu ochranu a (ii) prístupovú ochranu/ochranu pred vlámaním. otázka ďalšieho delenia môže v tomto rozhodnutí zostať otvorená.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,746,425,288 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인