검색어: amestecării (루마니아어 - 이탈리아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Romanian

Italian

정보

Romanian

amestecării

Italian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

루마니아어

이탈리아어

정보

루마니아어

data si ora amestecării:

이탈리아어

dopo la miscelazione: usare entro 24 ore e non conservare sopra i 25°c data ed ora della miscelazione:

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

경고: 이 정렬은 잘못되었을 수 있습니다.
잘못된 경우 삭제해 주십시오.

루마니아어

cartuşele conţin o mică perlă de sticlă pentru facilitarea amestecării.

이탈리아어

37 piccola biglia di vetro che agevola il mescolamento.

마지막 업데이트: 2012-04-12
사용 빈도: 2
품질:

루마니아어

În cazul amestecării cu insulină umană nph, apidra trebuie prima extrasă în seringă.

이탈리아어

se miscelato con l’ insulina umana nph, apidra deve essere aspirato nella siringa per primo.

마지막 업데이트: 2012-04-12
사용 빈도: 2
품질:

루마니아어

se va evita contactul direct cu pielea şi mucoasele în timpul amestecării produsului şi a manipulării furajului care conţine produsul.

이탈리아어

incorporando il prodotto e maneggiando il mangime pronto per il consumo, si deve evitare il contatto diretto con la pelle e con le mucose.

마지막 업데이트: 2012-04-12
사용 빈도: 2
품질:

루마니아어

commune de mesquer în mare constituie prin ea însăși sau ca urmare a amestecării cu apă și cu sedimente un deșeu în sensul rubricii q 4 din anexa i la directivacadru privind deșeurile.

이탈리아어

commune de mesquer sversato in mare, costituisca, di per sé o miscelato ad acqua e sedimenti, un rifiuto ai sensi della rubrica q 4 dell’allegato i della direttiva quadro sui rifiuti.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

루마니아어

precauţii speciale care trebuie luate de persoana care administrează produsul medicinal veterinar la animale se va evita contactul direct cu pielea şi mucoasele în timpul amestecării produsului şi a manipulării furajului care conţine produsul.

이탈리아어

precauzioni speciali che devono essere adottate dalla persona che somministra il prodotto agli animali incorporando il prodotto e maneggiando il mangime pronto per il consumo, si deve evitare il contatto diretto con la pelle e con le mucose.

마지막 업데이트: 2012-04-12
사용 빈도: 2
품질:

루마니아어

informaţii cu privire la gestionarea tranziţiei în cazul administrării noului medicament benefix reformulat, interzicerea amestecării acestuia cu benefix utilizat în mod curent şi informaţii privind utilizarea noului flacon cu doza de 2000 ui.

이탈리아어

informazioni sulla gestione del passaggio per quanto riguarda la somministrazione del nuovo benefix riformulato, il divieto di mescolarlo con il benefix originale, e informazioni sull’ utilizzo del nuovo flaconcino da 2000 ui.

마지막 업데이트: 2012-04-12
사용 빈도: 1
품질:

루마니아어

deşi în studiile la şobolani şi şoareci nu a produs nici un efect teratogen, nu a fost stabilită siguranţa administrării la scroafe gestante şi lactante se va evita contactul direct cu pielea şi mucoasele în timpul amestecării produsului şi a manipulării furajului care conţine produsul.

이탈리아어

sebbene studi condotti su ratti e topi non abbiano evidenziato alcun effetto teratogeno, la sicurezza del prodotto nelle scrofe gravide e in allattamento non è stata stabilita.

마지막 업데이트: 2012-04-12
사용 빈도: 2
품질:

루마니아어

ca urmare pentru evitarea amestecării animalelor ce urmează a fi sacrificate conform acestei reglementări, cu animalele ce nu sunt prevăzute în această reglementare şi preântâmpinarea greşelilor de identitate, ele vor fi ţinute separat în boxe le abatorului;

이탈리아어

considerando che gli animali che devono essere macellati in forza del presente regolamento vanno separati nelle stalle di sosta del macello e nel macello stesso, per impedire commistioni con altri animali e per evitare che si verifichino errori di identità;

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

루마니아어

pachetul cu informaţii pentru medic trebuie să conţină următoarele elemente cheie: • rezumatul caracteristicilor produsului, incluzând evidenţierea modificărilor care au fost efectuate pentru benefix reformulat • delimitarea clară între benefix reformulat şi benefix original, cu descrierea completă a noilor ambalaje specifice ue pentru benefix reformulat • set de pregătire şi instrucţiuni privind utilizarea pas- cu- pas a setului de reconstituire r2. • informaţii cu privire la gestionarea tranziţiei în cazul administrării noului medicament benefix reformulat, interzicerea amestecării acestuia cu benefix utilizat în mod curent şi informaţii privind utilizarea noului flacon cu doza de 2000 ui. • informaţii cu privire la modificarea tipului de solvent de la apă sterilă la soluţie salină normală 0, 234% şi cu privire la volumul redus de solvent pentru unele flacoane.

이탈리아어

il set di informazioni per il medico deve contenere i seguenti elementi principali: • riassunto delle caratteristiche del prodotto, comprendente le modifiche evidenziate che sono state apportate per il benefix riformulato. • netta differenziazione del benefix riformulato dal benefix originale, con chiare descrizioni del nuovo confezionamento rispondente alle specifiche europee per il benefix riformulato. • training kit e istruzioni sull’ utilizzo passo dopo passo del kit di ricostituzione del riformulato. • informazioni sulla gestione del passaggio per quanto riguarda la somministrazione del nuovo benefix riformulato, il divieto di mescolarlo con il benefix originale, e informazioni sull’ utilizzo del nuovo flaconcino da 2000 ui. • informazioni in merito al cambio del tipo di solvente da acqua sterile a 0,234% soluzione salina, e in merito al ridotto volume di solvente per alcune posologie di flaconcini.

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

경고: 이 정렬은 잘못되었을 수 있습니다.
잘못된 경우 삭제해 주십시오.

인적 기여로
7,762,822,204 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인