검색어: termíny sa predlžujú o dobu trvania omeškania (슬로바키아어 - 영어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Slovak

English

정보

Slovak

termíny sa predlžujú o dobu trvania omeškania

English

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

슬로바키아어

영어

정보

슬로바키아어

"- sa predlžujú o dva roky".

영어

'- are extended for two years`.

마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

슬로바키아어

"- sa predlžujú o dva roky".

영어

'- are extended for two years`.

마지막 업데이트: 2016-09-30
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

슬로바키아어

v prípade prepravy loďou sa doba platnosti predĺži o dobu trvania plavby.

영어

in the case of transport by ship, the time of validity is prolonged by the time of journey at sea.

마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

슬로바키아어

v prípade lodnej prepravy sa platnosť certifikátu predĺži o dobu trvania cesty po mori.

영어

in the case of transport by ship, the time of validity is prolonged by the time of the journey at sea.

마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 2
품질:

추천인: Translated.com

슬로바키아어

v zásade neexistujú časové obmedzenia, pokiaľ ide o dobu trvania.

영어

in principle there is no limit on the duration.

마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

슬로바키아어

bez toho, aby bol dotknutý článok 9 ods. 1 v prípade prepravy po mori, predĺži sa limit šesť dní o dobu trvania cesty po mori.

영어

without prejudice to article 9(1) in the case of transport by sea, the time limit of six days shall be prolonged by the duration of the sea journey.

마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 2
품질:

추천인: Translated.com

슬로바키아어

v takom prípade sa lehoty na predloženie dožiadania o prevzatie alebo prijatie späť stanovené v článkoch 21, 23 a 24 predlžujú o dobu, ktorá zodpovedá oneskoreniu odpovede dožiadaného členského štátu.

영어

in that case, the time limits provided for in articles 21, 23 and 24 for submitting a request to take charge or take back shall be extended by a period of time which shall be equivalent to the delay in the reply by the requested member state.

마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

슬로바키아어

názory sa však naďalej rôznia, pokiaľ ide o dobu trvania režimu (5 rokov alebo menej), postupné znižovanie a/alebo výšku prémií.

영어

however, opinions continued to be divided as to the duration of the scheme (5 years or less), degressivity and/or the level of premiums.

마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

슬로바키아어

tieto termíny sa predlžujú u nádrží a cisterien, pre ktoré neboli stanovené žiadne podrobné technické požiadavky, alebo pre ktoré neboli doplnené v prílohách a a b žiadne dostatočné odkazy na príslušné európske normy.

영어

these dates shall be put back for receptacles and tanks for which there are no detailed technical requirements or for which no sufficient references to the appropriate european standards have been added to annexes a and b.

마지막 업데이트: 2017-02-07
사용 빈도: 2
품질:

추천인: Translated.com

슬로바키아어

v takom prípade sa lehoty na predloženie dožiadania o prevzatie alebo prijatie späť stanovené v článkuoch 21, 23 a 24 ð sa ï predlžujú o dobu, ktorá zodpovedá oneskoreniu odpovede dožiadaného členského štátu.

영어

in that case, the time limits provided for in articles 21, 24 23 and 24 for submitting a request to take charge or take back shall be extended by a period of time which shall be equivalent to the delay in the reply by the requested member state.

마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

슬로바키아어

akékoľvek rozhodnutia prijaté pokiaľ ide o dobu trvania a/alebo ukončenie tejto dohody a akékoľvek oznámenie, ktoré dostala rada podľa tohto článku, rada riadne odovzdá generálnemu tajomníkovi spojených národov.

영어

any decision taken with respect to the duration and/or termination of this agreement and any notification received by the council pursuant to this article shall be duly transmitted by the council to the secretary-general of the united nations.

마지막 업데이트: 2014-11-14
사용 빈도: 2
품질:

추천인: Translated.com

슬로바키아어

po prvé, pokiaľ ide o dobu trvania navrhovaných opatrení, treba poukázať na to, že podľa článku 107 ods. 4 rokovacieho poriadku má uznesenie len predbežnú povahu a nemá vplyv na rozhodnutie súdu prvého stupňa vo veci samej.

영어

first, as regards the duration of the measures requested, it must be pointed out that, according to article 107(4) of the rules of procedure, an order of the type requested by the applicant may have only an interim effect, and is to be without prejudice to the decision on the substance of the case by the court of first instance.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

슬로바키아어

predĺži túto lehotu o dobu trvania dôb poistenia dosiahnutých celkove alebo čiastočne v rámci uvedeného obdobia podľa právnych predpisov iného členského štátu, kde doby poistenia podľa právnych predpisov druhého členského štátu majú za následok len prerušenie obdobia, v rámci ktorého sa musia dosiahnuť doby poistenia.

영어

extend such period of time for the duration of insurance periods completed wholly or partly within the said time limit under the legislation of another member state, where the insurance periods involved under legislation of the second member state give rise only to the suspension of the period of time within which the insurance periods must be completed.

마지막 업데이트: 2017-02-06
사용 빈도: 3
품질:

추천인: Translated.com

슬로바키아어

1.2 výbor odporúča, aby v oblasti rovnakého zaobchádzania so zamestnancami, ktorí sú dočasne preložení do spoločného podniku a so zamestnancami prijatými do pracovného pomeru na účely realizácie projektu sesar, išla európska komisia lepším príkladom, a to pokiaľ ide o dobu trvania pracovnej zmluvy a zmenu zaradenia do platových tried po ukončení programu týkajúceho sa realizácie novej generácie európskeho systému riadenia letovej prevádzky.

영어

1.2 the committee recommends that the commission set a better example with regard to equal treatment of seconded staff and staff recruited to conduct the sesar project, with respect to the duration of contracts and job allocations on the conclusion of the programme to develop the new generation european air traffic management system.

마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

인적 기여로
7,762,008,935 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인