人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
"- sa predlžujú o dva roky".
'- are extended for two years`.
最終更新: 2014-11-21
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
bez toho, aby bol dotknutý článok 9 ods. 1 v prípade prepravy po mori, predĺži sa limit šesť dní o dobu trvania cesty po mori.
without prejudice to article 9(1) in the case of transport by sea, the time limit of six days shall be prolonged by the duration of the sea journey.
v takom prípade sa lehoty na predloženie dožiadania o prevzatie alebo prijatie späť stanovené v článkoch 21, 23 a 24 predlžujú o dobu, ktorá zodpovedá oneskoreniu odpovede dožiadaného členského štátu.
in that case, the time limits provided for in articles 21, 23 and 24 for submitting a request to take charge or take back shall be extended by a period of time which shall be equivalent to the delay in the reply by the requested member state.
názory sa však naďalej rôznia, pokiaľ ide o dobu trvania režimu (5 rokov alebo menej), postupné znižovanie a/alebo výšku prémií.
however, opinions continued to be divided as to the duration of the scheme (5 years or less), degressivity and/or the level of premiums.
tieto termíny sa predlžujú u nádrží a cisterien, pre ktoré neboli stanovené žiadne podrobné technické požiadavky, alebo pre ktoré neboli doplnené v prílohách a a b žiadne dostatočné odkazy na príslušné európske normy.
these dates shall be put back for receptacles and tanks for which there are no detailed technical requirements or for which no sufficient references to the appropriate european standards have been added to annexes a and b.
v takom prípade sa lehoty na predloženie dožiadania o prevzatie alebo prijatie späť stanovené v článkuoch 21, 23 a 24 ð sa ï predlžujú o dobu, ktorá zodpovedá oneskoreniu odpovede dožiadaného členského štátu.
in that case, the time limits provided for in articles 21, 24 23 and 24 for submitting a request to take charge or take back shall be extended by a period of time which shall be equivalent to the delay in the reply by the requested member state.
akékoľvek rozhodnutia prijaté pokiaľ ide o dobu trvania a/alebo ukončenie tejto dohody a akékoľvek oznámenie, ktoré dostala rada podľa tohto článku, rada riadne odovzdá generálnemu tajomníkovi spojených národov.
any decision taken with respect to the duration and/or termination of this agreement and any notification received by the council pursuant to this article shall be duly transmitted by the council to the secretary-general of the united nations.
po prvé, pokiaľ ide o dobu trvania navrhovaných opatrení, treba poukázať na to, že podľa článku 107 ods. 4 rokovacieho poriadku má uznesenie len predbežnú povahu a nemá vplyv na rozhodnutie súdu prvého stupňa vo veci samej.
first, as regards the duration of the measures requested, it must be pointed out that, according to article 107(4) of the rules of procedure, an order of the type requested by the applicant may have only an interim effect, and is to be without prejudice to the decision on the substance of the case by the court of first instance.
predĺži túto lehotu o dobu trvania dôb poistenia dosiahnutých celkove alebo čiastočne v rámci uvedeného obdobia podľa právnych predpisov iného členského štátu, kde doby poistenia podľa právnych predpisov druhého členského štátu majú za následok len prerušenie obdobia, v rámci ktorého sa musia dosiahnuť doby poistenia.
extend such period of time for the duration of insurance periods completed wholly or partly within the said time limit under the legislation of another member state, where the insurance periods involved under legislation of the second member state give rise only to the suspension of the period of time within which the insurance periods must be completed.
1.2 výbor odporúča, aby v oblasti rovnakého zaobchádzania so zamestnancami, ktorí sú dočasne preložení do spoločného podniku a so zamestnancami prijatými do pracovného pomeru na účely realizácie projektu sesar, išla európska komisia lepším príkladom, a to pokiaľ ide o dobu trvania pracovnej zmluvy a zmenu zaradenia do platových tried po ukončení programu týkajúceho sa realizácie novej generácie európskeho systému riadenia letovej prevádzky.
1.2 the committee recommends that the commission set a better example with regard to equal treatment of seconded staff and staff recruited to conduct the sesar project, with respect to the duration of contracts and job allocations on the conclusion of the programme to develop the new generation european air traffic management system.