검색어: bevelhebber (아프리칸스어 - 노르웨이어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Afrikaans

Norwegian

정보

Afrikaans

bevelhebber

Norwegian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

아프리칸스어

노르웨이어

정보

아프리칸스어

en dawid het raad gehou met die owerstes oor duisend en oor honderd, met elke bevelhebber;

노르웨이어

og david holdt råd med høvedsmennene over tusen og over hundre, med alle høvdingene.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

아프리칸스어

en pínehas, die seun van eleásar, was vroeër bevelhebber oor hulle. mag die here met hom wees!

노르웨이어

og pinehas, eleasars sønn, hadde fordum vært deres forstander; herren var med ham.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

아프리칸스어

en nadat ons in rome gekom het, het die hoofman oor honderd die gevangenes oorgelewer aan die bevelhebber van die leër. maar aan paulus is dit vergun om op sy eie te woon met die soldaat wat hom moes oppas.

노르웨이어

da vi nu var kommet til rom, overgav høvedsmannen fangene til høvdingen for livvakten; men paulus fikk lov til å bo for sig selv sammen med den stridsmann som holdt vakt over ham.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

아프리칸스어

en oor die afdeling vir die tweede maand was dódai, die ahohiet; en oor sy afdeling was die bevelhebber miklot; by sy afdeling was ook vier en twintig duisend.

노르웨이어

over den hær-deling som gjorde tjeneste i den annen måned, stod ahohitten dodai; ved hans deling var fyrsten miklot, og til hans deling hørte fire og tyve tusen mann.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

아프리칸스어

en oor die stamme van israel: bevelhebber oor die rubeniete was eliëser, die seun van sigri; oor die simeoniete was safátja, die seun van máäga;

노르웨이어

israels stammefyrster var: for rubenittene elieser, sikris sønn, for simeonittene sefatja, ma'akas sønn,

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

아프리칸스어

rehum, die bevelhebber, en simsai, die skrywer, het 'n brief geskrywe teen jerusalem aan artasásta, die koning, van die volgende inhoud:

노르웨이어

rådsherren rehum og statsskriveren simsai skrev et brev mot jerusalem til kong artaxerxes; brevet hadde følgende innhold -

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

아프리칸스어

die koning het as antwoord gestuur: aan rehum, die bevelhebber, en simsai, die skrywer, en hulle ander partygenote wat in samaría en in die orige gebied wes van die eufraat woon: heil! en nou--

노르웨이어

da sendte kongen svar til rådsherren rehum og statsskriveren simsai og deres andre embedsbrødre, som bodde i samaria og ellers i landet hinsides elven: fred, og så videre.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,762,900,890 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인