검색어: maailmaturuhindade (에스토니아어 - 체코어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Estonian

Czech

정보

Estonian

maailmaturuhindade

Czech

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

에스토니아어

체코어

정보

에스토니아어

maailmaturuhindade kindlaksmääramisel võetakse arvesse järgmist:

체코어

ceny na světovém trhu se stanovují s ohledem na:

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 4
품질:

에스토니아어

liidu tootmisharu müügihindade tõus on kooskõlas ka etanoolamiini maailmaturuhindade tõusuga.

체코어

zjištěný růst prodejních cen výrobního odvětví unie je v souladu i s celosvětovým nárůstem cen na světovém trhu s ethanolaminem.

마지막 업데이트: 2014-11-11
사용 빈도: 1
품질:

에스토니아어

- võib ühenduse hindade ja maailmaturuhindade vahe kompenseerida toetusega, kui esimene on teisest kõrgem,

체코어

- pokud jsou ceny ve společenství vyšší než kurzy na světovém trhu, je možné rozdíl mezi oběma cenami pokrýt náhradou,

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 4
품질:

에스토니아어

pärast maailmaturuhindade järsku tõusu 2006. aastalõpusja 2007. aastal kadusid ülejäägid esimest korda peaaegu täiesti.

체코어

v důsledku nárůstu světových cen, k němuž došlo koncemroku 2006 a vroce 2007, přebytky poprvé téměřzcelazanikly.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

에스토니아어

1) kiu maailmaturuhindade tavapäraseid kõikumisi silmas pidades tuleks toorpuuvilla keskmine maailmaturuhind kindlaks määrata mitu korda kuus.

체코어

(1) s ohledem na kolísání cen vláken na světovém trhu by se měla cena nevyzrněné bavlny na světovém trhu stanovovat několikrát do měsíce.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

에스토니아어

maailmaturuhindade tõusu põhjuseks peetakse mitmeid erakorralisi ja ajutisi sündmusi, mis toimusid vaatlusalusel perioodil ja eelkõige 2007. aasta ja uurimisperioodi vahelisel ajal.

체코어

tento jev se přičítá sérii mimořádných a dočasných událostí, k nimž došlo během posuzovaného období, a zejména od roku 2007 do období přezkumného šetření.

마지막 업데이트: 2014-11-11
사용 빈도: 1
품질:

에스토니아어

- võib kohaldada impordimaksu, mille maksimaalne suurus võib olla võrdne maailmaturuhindade ja ühenduse hindade vahega, kui esimene on teisest kõrgem.

체코어

- pokud jsou kurzy na světovém trhu vyšší než ceny ve společenství, je možné vybírat dávku nejvýše ve výši rozdílu mezi oběma cenami.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 4
품질:

에스토니아어

(7) arvestades maailmaturuhindade mõju siseturuhindadele, tuleks selgitada tingimusi, mis võimaldaksid komisjonil kohaldada siseturu stabiliseerimiseks vajalikke meetmeid,

체코어

(7) vzhledem k tomu, že by komise s ohledem na vliv, který má cena na světovém trhu na cenu vnitřní, měla vyjasnit podmínky pro používání opatření nezbytných pro stabilizaci vnitřního trhu,

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 4
품질:

에스토니아어

oktoobrist, 1. jaanuarist ja 1. aprillist kohaldatavate impordimaksude kindlaksmääramisel võetakse söödateravilja maailmaturuhindade suundumusi arvesse üksnes juhul, kui samal ajal määratakse kindlaks uus lüüsihind.

체코어

při stanovení dávek použitelných od 1. října, 1. ledna a 1. dubna se však bere vývoj cen krmných obilovin na světovém trhu v úvahu pouze tehdy, pokud se zároveň stanoví nová zdymadlová cena;

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 4
품질:

에스토니아어

kuid 1. novembrist, 1. veebruarist ja 1. maist kohaldatavaid impordimakse määrates võetakse söödateravilja maailmaturuhindade dünaamikat arvesse ainult juhul, kui samal ajal määratakse uus lüüsihind;

체코어

při stanovení dávek použitelných od 1. listopadu, 1. února a 1. května se však bere vývoj cen krmných obilovin na světovém trhu v úvahu pouze tehdy, pokud se zároveň stanoví nová zdymadlová cena;

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 10
품질:

에스토니아어

määruse (eÜ) nr 1784/2003 artikliga 13 nähakse ette, et nimetatud määruse artiklis 1 loetletud toodete puhul võib noteeringute või maailmaturuhindade ja ühenduse hindade vahe katta eksporditoetusega.

체코어

dle článku 13 nařízení (es) č. 1784/2003 může být rozdíl mezi kurzy a cenami produktů uvedených v článku 1 uvedeného nařízení na světovém trhu a ve společenství pokryt vývozní náhradou.

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 37
품질:

에스토니아어

(2) määruse (eÜ) nr 318/2006 artikliga 32 on ette nähtud võimalus toetada kolmandatesse riikidesse suunatud eksporti, et katta maailmaturuhindade ja ühenduse hindade vahelist erinevust.

체코어

(2) Článek 32 nařízení (es) č. 318/2006 stanoví možnost poskytnout náhrady při vývozu do třetích zemí s cílem pokrýt rozdíl mezi cenami na světovém trhu a cenami v rámci společenství.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 4
품질:

인적 기여로
7,762,984,062 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인