전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
the question is not "if", but "how".
Το θέμα δεν είναι κατά πόσον αυτό θα επιτευχθεί, αλλά με ποιόν τρόπο.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
the question is not anymore "if" but "when".
Το ερώτημα δεν είναι πια «εάν» αλλά «πότε».
마지막 업데이트: 2016-01-20
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
enlargement is not a question of if, but of when and of how.
Το ερώτημα για τη διεύρυνση δεν είναι πλέον το εάν, αλλά το πότε και το πως.
마지막 업데이트: 2012-03-22
사용 빈도: 5
품질:
commissioner verheugen, you rightly stressed that it was no longer a question of if, but of how and when enlargement will take place.
Ο elmar brok ξεκίνησε πολύ σωστά την ομιλία του με την επισήμανση ότι όλοι μας θα καρπωθούμε τα οφέλη από τη διεύρυνση, ειδικότερα εμείς που ζούμε στην πλευρά των σημερινών συνόρων.
마지막 업데이트: 2012-03-22
사용 빈도: 3
품질:
in other words, as far as the new countries are concerned, the question is not if but when we will begin to benefit fully from the schengen area.
Με άλλα λόγια, όσον αφορά τα νέα κράτη, το ζήτημα δεν είναι εάν, αλλά πότε θα ξεκινήσουμε να επωφελούμαστε πλήρως από τον χώρο Σένγκεν.
마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:
however, my concern is that, under the common position that has been placed before us today, there are too many ifs, buts and maybes concerning ib.
Ωστόσο, ανησυχώ γιατί στην κοινή θέση που μας υπεβλήθη σήμερα υπάρχουν πολλά" εάν »," αλλά » και" ίσως » σχετικά με την επιλογή ib.
마지막 업데이트: 2012-03-22
사용 빈도: 5
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.