전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
- mindestens haltbar bis . . .,
- mindestens haltbar bis . . .,
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
- antrag vorbehaltlich eines von der kommission am tatsächlichen tag der antragstellung festgesetzten erstattungssatzes von mindestens ...
- antrag vorbehaltlich eines von der kommission am tatsächlichen tag der antragstellung festgesetzten erstattungssatzes von mindestens ...
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
in german antrag vorbehaltlich eines von der kommission am tatsächlichen tag der antragstellung festgesetzten erstattungssatzes von mindestens … eur/t eigengewicht (vom antragsteller beantragter satz)
på tysk antrag vorbehaltlich eines von der kommission am tatsächlichen tag der antragstellung festgesetzten erstattungssatzes von mindestens … eur/t eigengewicht (vom antragsteller beantragter satz)
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
in that regard, it must be noted that, while the wording of the first indent of article 3(2) of regulation no 1251/70, in the french ('depuis au moins 2 années'), german ('seit mindestens 2 jahren') and italian ('da almeno due anni') versions, that is most of the language versions in existence at the date of its adoption, implies that the two-year period of continuous residence must continue until the death of the worker, the wording of the other language versions of that provision is more vague.
version (»depuis au moins 2 années«)^ den tyske version (»seit mindestens 2 jahren«) og den italienske version (»da almeno due anni«), dvs. de fleste af de sprogversioner, der fandtes, da forordningen blev vedtaget, forudsætter, at den uafbrudte opholdsperiode på to år skal forløbe indtil det tidspunkt, hvor arbejdstageren afgår ved døden, mens ordlyden af de øvrige sproglige versioner af bestemmelsen er vagere formuleret.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질: