전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
indennizzazione.
staatliche beihilfen.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
obiettivo _bar_ indennizzazione _bar_
zielsetzung: _bar_ entschädigung _bar_
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
indennizzazione dei disoccupati anziani e pensionamento anticipato misura
f s z o t ii en z q schläge (siehe auch ta belle x "kindergeld"
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
riesaminerà ed eventualmente riorienterà i suoi sistemi di indennizzazione e di imposizione
die mitgliedstaaten werden ihre sozialleistungs- und steuersysteme überprüfen und gegebenenfalls neu ausrichten,
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
distruzione dei prodotti o assegnazione dei prodotti alla parte pregiudicata con o senza indennizzazione
der in den letzten 3 jahren erzielte gewinn, wenn das gericht dies nach den finanziellen oder sonstigen verhältnissen des beklagten für angemessen erachtet
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
4) esaminerà ed eventualmente riorienterà i suoi sistemi di indennizzazione e di imposizione;
4. jeder mitgliedstaat wird seine sozialleistungs- und steuersysteme überprüfen und gegebenenfalls neu ausrichten,
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
i rischi non rientrano più nel campo dell'indennizzazione, bensì acquistano una dimensione di irreversibilità.
die risiken übersteigen nicht nur das maß der entschädigungsfähigkeit, sondern bergen auch die dimension der unumkehrbarkeit in sich.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
195; destinatari di servizi; turisti; diritto all'indennizzazione in caso di aggressione.
1988, s. 5365, freier dienstleistungsverkehr; fehlen eines entgelts; der unterricht an einer fachschule, der innerhalb des nationalen bildungswesenszum sekundarunterrichtgehört, ist nicht als dienstleistung im sinne des artikels 59 eg-vertrag nt qualifrzieren.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
inoltre, è possibile che i sistemi d'imposizione e di indennizzazione interagiscano per ridurre gli incentivi al ritorno.
Überdies können die steuer- und leistungssysteme in ihrem zusammenwirken zur folge haben, daß nur geringe anreize für eine rückkehr ins erwerbsleben gegeben sind.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
ordinanza del dfep concernente il prolungamento del periodo d'indennizzazione in caso di disoccupazione parziale nell'assicurazione contro la disoccupazione
verordnung des evd über die verlängerung der entschädigungsdauer in der arbeitslosenversicherung bei teilarbeitslosigkeit
il fatto di dover indennizzare i consumatori lesi ha per il responsabile un fortissimo potere dissuasivo e attribuisce alle parti lese la piena indennizzazione per i danni sofferti.
die tatsache, die geschädigten verbraucher entschädigen zu müssen, stellt für den verursacher eine wirksame abschreckung dar, und gewährt den opfern die volle entschädigung für ihre verluste.
ordinanza dell'ufiaml sul prolungamento del periodo d'indennizzazione in caso di disoccupazione parziale nell'assicurazione contro la disoccupazione
verordnung des biga über die verlängerung der entschädigungsdauer in der arbeitslosenversicherung bei teilarbeitslosigkeit
avvalersi dell'elenco come documento di riferimento per la prevenzione delle malattie professionali e di taluni infortuni sul lavoro, nonché per la loro indennizzazione.
nutzung der liste als referenzdokument für die prävention von berufskrankheiten und bestimmten arbeitsunfällen sowie für entschädigungszwecke.
la commissione non accetta la soppressione del secondo paragrafo dell'articolo 5 della posizione comune relativo al meccanismo di indennizzazione in caso di attentato terroristico.
die kommission stimmt der streichung des zweiten absatzes von artikel 5 des gemeinsamen standpunkts betreffend das entschädigungssystem für den fall eines terroranschlags nicht zu.
ordinanza del dfep concernente il prolungamento del periodo d'indennizzazione in caso di disoccupazione parziale nell'assicurazione contro la disoccupazione(abrogazione)
verordnung des evd über die verlängerung der entschädigungsdauer in der arbeitslosenversicherung bei teilarbeitslosigkeit(aufhebung)
pertanto, i principi fondamentali che saranno alla base dell'indennizzazione delle vittime nei settori esclusi non potranno derogare radicalmente ai principi d'indennizzazione previsti dalla direttiva generale.
die in den beiden ausgeklammerten bereichen für die entschädigung geltenden grundsätze dürfen sich auch nicht von den in der allgemeinen richtlinie für eine entschädigung vorgesehenen grundsätzen entscheidend abheben.
associati al salario minimo, i sistemi di imposizione e d’indennizzazione dovrebbero creare una situazione sufficientemente interessante da indurre i lavoratori ad accettare un posto di lavoro nell’economia formale.
die mindestlohnregelung und das steuer- und sozialleistungssystem sollten so gestaltet werden, dass es für die menschen attraktiv wird, eine beschäftigung in der formellen wirtschaft aufzunehmen.
- il lavoro notturno sia indennizzato conformemente alla normativa nazionale, ai contratti collettivi, agli accordi tra parti sociali ovvero alle consuetudini nazionali, sempreché il metodo di indennizzazione prescelto sia tale da non compromettere la sicurezza stradale.
- es erfolgt ein ausgleich für nachtarbeit nach den einzelstaatlichen rechtsvorschriften, tarifverträgen, vereinbarungen zwischen den sozialpartnern und/oder einzelstaatlichen gepflogenheiten, sofern dieser ausgleich die sicherheit im straßenverkehr nicht gefährdet.
per consolidare l’attrattiva finanziaria del lavoro, è importante studiare le interazioni tra l’indennizzazione della disoccupazione, le prestazioni sociali ed il salario minimo al fine di aumentare gli incentivi ad occupare posti di lavoro nell’economia formale.
damit arbeit sich lohnt, sollten die wechselwirkungen zwischen arbeitslosigkeit, sozialleistungen und mindestlohn daraufhin überprüft werden, wie sich stärkere anreize zur aufnahme einer erwerbstätigkeit in der regulären wirtschaft schaffen lassen.