전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
번역 추가
yerusalem
jeruzsálem
마지막 업데이트: 2014-04-20 사용 빈도: 1 품질: 추천인: Wikipedia
aku sampai di yerusalem, lalu beristirahat tiga hari
azután elmenék jeruzsálembe, és ott pihenék három napig.
마지막 업데이트: 2012-05-04 사용 빈도: 1 품질: 추천인: Wikipedia
sekarang kami sudah tiba di gerbang kota yerusalem
ott álltak a mi lábaink a te kapuidban, oh jeruzsálem!
ketika tiba di yerusalem, kami beristirahat selama 3 hari
És megérkezénk jeruzsálembe, és pihenénk ott három napig.
raja yosia memanggil semua pemimpin yehuda dan yerusalem
akkor a király elkülde, és összegyûjteté júdának és jeruzsálemnek minden véneit.
pada masa itu ada beberapa nabi datang dari yerusalem ke antiokhia
ez idõtájban pedig menének jeruzsálembõl antiókhiába próféták.
sementara kota itu dikepung, nebukadnezar sendiri datang ke yerusalem
aga] nabukodonozor, babilónia királya is feljött a város ellen, a melyet már az õ szolgái megszállottak volt.
aku, sang pemikir, memerintah di yerusalem sebagai raja atas israel
Én prédikátor, királya voltam izráelnek jeruzsálemben.
setelah itu ada perayaan yahudi, maka yesus pergi ke yerusalem
ezek után ünnepök vala a zsidóknak, és felméne jézus jeruzsálembe.
lalu berangkatlah yoab ke gesur untuk menjemput absalom kembali ke yerusalem
felkele azért joáb, és elméne gessurba, és haza hozá absolont jeruzsálembe.
ia merebut kota-kota berbenteng di yehuda lalu maju sampai ke yerusalem
És elfoglalá júdának erõs városait, azután méne jeruzsálem alá.
empat puluh tahun lamanya salomo memerintah di yerusalem atas seluruh israel
az az idõ pedig, a melyben uralkodott salamon jeruzsálemben az egész izráelen: negyven esztendõ.
tentara babel mundur dari yerusalem karena tentara mesir bergerak menuju kota itu
És mikor a káldeusok serege elvonula jeruzsálem alól a faraó serege miatt,
berdoalah bagi kesejahteraan yerusalem: "semoga semua orang yang mencintaimu sejahtera
könyörögjetek jeruzsálem békességéért; legyenek boldogok a téged szeretõk!
마지막 업데이트: 2012-05-04 사용 빈도: 1 품질: 추천인: Wikipedia경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
tuhan berkata, "kota yerusalem menertawakan dan memperolok-olok engkau, sanherib
ez a beszéd, a melyet az Úr felõle szól: megútál téged, gúnyt ûz belõled sionnak szûz leánya, fejét rázza utánad jeruzsálem leánya;
pada bulan dua sejumlah besar rakyat berkumpul di yerusalem untuk merayakan hari raya roti tidak beragi
sok nép gyûle azért jeruzsálembe, hogy a kovásztalan kenyerek ünnepét megtartsák a második hónapban; igen nagy gyülekezet vala.
kota-kota suci-mu menyerupai padang gurun, yerusalem menjadi padang tandus yang sepi
szentségünk és ékességünk házát, hol téged atyáink dicsértenek, tûz perzselé föl, és minden a miben gyönyörködénk, elpusztult.
pada awal pemerintahan raja ahasyweros, musuh-musuh penduduk yerusalem dan yehuda menulis surat gugatan
És ahasvérus uralkodásakor, uralkodásának kezdetén, vádolást írának júda és jeruzsálem lakói ellen.
di yerusalem orang-orang sedang merayakan hari raya peresmian rumah tuhan. pada waktu itu musim dingin
lõn pedig jeruzsálemben a templomszentelés ünnepe: és tél vala;
setiap orang yang tertinggal di yerusalem, orang-orang yang dipilih allah untuk diselamatkan, akan disebut suci
ha elmosta az Úr sion leányainak undokságát, és jeruzsálem vérét eltisztítá belõle az ítélet lelkével, a megégetés lelkével: