전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
datum vydání rozhodnutí
datum der entscheidung
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 2
품질:
b) den vydání rozhodnutí;
b) das datum, an dem die entscheidung erlassen worden ist;
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 11
품질:
c) místo a datum vydání rozhodnutí.
c) ort und datum des beschlusses.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
datum vydání rozhodnutí o udělení koncese.
datum der konzessionsvergabeentscheidung(en).
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
návrh na vydání rozhodnutí bez projednání věci samé
antrag auf entscheidung über eine vorfrage die urteilsformel einschließlich der entscheidung über die kosten.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
(c) místo a datum vydání rozhodnutí;
(m) ort und datum der entscheidung;
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
protokol studie do 2 měsíců po vydání rozhodnutí komise
prüfplan innerhalb von 2 monaten nach entscheidung der kommission
마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:
do vydání rozhodnutí podle odstavce 3 se přemístění neuskuteční.
bevor die entscheidung nach absatz 3 ergangen ist, darf keine Überstellung vorgenommen werden.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
Členský stát příslušný pro posouzení žádosti a vydání rozhodnutí
für die prüfung und bescheidung eines antrags zuständiger mitgliedstaat
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
datum uskutečnění _bar_ datum vydání rozhodnutí: 30. 5.
bewilligungszeitpunkt _bar_ datum der entsacheidung: 30.5.2005.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
datum vydání rozhodnutí o registraci platného v celé evropské unii:
datum der genehmigung für das inverkehrbringen in der gesamten europäischen union:
마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 3
품질:
měla by proto být možná i kratší lhůta pro vydání rozhodnutí.
eine kürzere entscheidungsfrist sollte ebenfalls möglich sein.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
lietuvos apeliacinis teismas zamítl návrh na vydání rozhodnutí o neuznání.
das berufungsgericht weist den antrag der mutter auf nichtanerkennung zurück
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
datum uskutečnění _bar_ datum vydání rozhodnutí: 15. červen 2006.
inkrafttreten der regelung _bar_ datum der entscheidung: 15. juni 2006.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
po vydání rozhodnutí uvědomí příslušný orgán nebo orgány dotyčnou veřejnost o:
nachdem eine entscheidung getroffen wurde, macht (machen) die zuständige(n) behörde(n) der betroffenen Öffentlichkeit folgendes zugänglich:
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 7
품질:
Článek 5 – Členský stát příslušný pro posouzení žádosti a vydání rozhodnutí
artikel 5 – für die prüfung und bescheidung eines antrags zuständiger mitgliedstaat
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
stanovit přiměřenou lhůtu pro vydání rozhodnutí o podstatě žádosti v prvním stupni.
festlegung einer angemessenen frist für erstinstanzliche entscheidungen in der sache.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
(c) místo a datum vydání rozhodnutí povolujícího účast v programu rtp;
(c) ort und datum der entscheidung über die aufnahmebewilligung;
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
dotčený člen přestává být smluvní stranou této dohody 30 dní po vydání rozhodnutí rady členů.
30 tage nach dem beschluss des rates der mitglieder hört das mitglied auf, vertragspartei dieses Übereinkommens zu sein.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
datum uskutečnění -2. 11. 2005 (den vydání rozhodnutí je 25. 10. 2005) -
bewilligungszeitpunkt -2.11.2005 (datum der entscheidung: 25.10.2005) -
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 10
품질:
추천인: