검색어: předkládacím (체코어 - 포르투갈어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Czech

Portuguese

정보

Czech

předkládacím

Portuguese

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

체코어

포르투갈어

정보

체코어

toto připouští i bundesvergabeamt v předkládacím usnesení.

포르투갈어

É também o que refere o bundesvergabeamt, na decisão de reenvio prejudicial.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

체코어

v předkládacím rozhodnutí se verwaltungsgericht köln domnívá, že nařízení č.

포르투갈어

na decisão de reenvio, o verwaltungsgericht köln considera que o regulamento n.o 2377/90, no caso de inclusão de uma substância no seu anexo ii, não autoriza a

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

체코어

tyto inzeráty, tak jak jsou uvedeny v předkládacím rozhodnutí vypadají následovně.

포르투갈어

estes anúncios, tal como foram reproduzidos na decisão de reenvio, têm a seguinte apresentação.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

체코어

jak finanzamt, tak německo zpochybnily skutková zjištění popsaná v předkládacím usnesení.

포르투갈어

nas suas observações, tanto o finanzamt como a alemanha contestaram a matéria de facto indicada no pedido de decisão prejudicial do finanzgericht.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

체코어

bundesfinanzhof v předkládacím rozhodnutí konstatuje, že si není jist, zda soudní dvůr skutečně zamýšlel stanovit

포르투갈어

o bundesfinanzhof faz notar no despacho de reenvio que é duvidoso se o tribunal de justiça considerou que as três

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

체코어

předkládající soud ve svém předkládacím rozhodnutí poukazuje mimo jiné na následující zvláštnosti irského práva veřejné služby.

포르투갈어

o órgão jurisdicional de reenvio salienta as seguintes especificidades do direito da função pública irlandês.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

체코어

oberlandesgericht celle, kterému byl spor předložen v odvolacím řízení, ve svém předkládacím rozhodnutí vysvětluje, že

포르투갈어

em sede de recurso, o oberlandesgericht celle esclareceu, na sua decisão de reenvio, que para a solução do litígio no processo

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

체코어

je přitom nesporné, že předkládající soud ve svém předkládacím rozhodnutí ustanovení § 78 odst. 5 kstr nezmiňuje.

포르투갈어

ora, é pacífico que o órgão jurisdicional de reenvio não refere, na sua decisão prejudicial, as disposições do § 78, n.o 5, da kstr.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

체코어

otázku, zda došlo ke skutkovým okolnostem tak, jak jsou popsány v předkládacím rozhodnutí, musí zodpovědět předkládající soud.

포르투갈어

a questão de saber se a matéria de facto corresponde efectivamente ao que se indica no despacho de reenvio é da competência do órgão jurisdicional nacional.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

체코어

je zjevné, že tak, jak je předběžná otázka formulována v předkládacím rozhodnutí, by neměla spadat do pravomoci soudního dvora.

포르투갈어

É evidente que, conforme está formulada na decisão de reenvio, a questão prejudicial não se insere no âmbito de competência do tribunal de justiça.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

체코어

o takové rovnocennosti svědčí poznámka v předkládacím usnesení, že se u nového indexu jedná o index, kterým se nahrazuje dosavadní index.

포르투갈어

a decisão de reenvio prejudicial sugere existir essa equivalência, ao afirmar que o novo índice constitui o índice sucessivo ao anteriormente utilizado.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

체코어

ve svém předkládacím rozhodnutí totiž vnitrostátní soud, kterému byl předložen spor ve věci dph, podrobně popisuje skutkový a právní rámec sporu v původním řízení.

포르투갈어

com efeito, na decisão de reenvio, o órgão jurisdicional nacional, chamado a decidir um litígio em matéria de iva, descreve de forma detalhada o quadro factual e jurídico do litígio no processo principal.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

체코어

avšak podle údajů uvedených v předkládacím rozhodnutí ani rights commissioners, ani labour court nejsou výslovně příslušní k projednávání žaloby vycházející z ustanovení práva spole-

포르투갈어

todavia, segundo as indicações dadas na decisão de reenvio, nem os rights commissioners nem a labour court têm competência expressa para decidir de

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

체코어

komise rovněž tvrdí, že odkaz na „neoprávněný pobyt“ g. jipy uvedený v předkládacím rozhodnutí vnitrostátního soudu je velmi neurčitý.

포르투갈어

a comissão alega ainda que a referência à «permanência ilegal» de g. jipa, no despacho de reenvio, é extremamente vaga.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

체코어

předkláda -jící soud ale v předkládacím usnesení uvedl, že se zdá, že žalobce není, přinejmenším v zásadě, osobou povinnou k dani podle čl.

포르투갈어

no entanto, o órgão jurisdicional de reenvio referiu na decisão jurisdicional de reenvio que a recorrente, pelo menos em princípio, não é sujeito passivo por força do primeiro parágrafo do artigo 4.o, n.o 5, da sexta directiva.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

체코어

předkládající soud v předkládacím rozhodnutí uvádí, že ministerstvo neupřesnilo, co se rozumí „neoprávněným pobytem“, který vedl k navrácení g. jipy.

포르투갈어

o referido órgão jurisdicional salienta, no despacho de reenvio, que o ministério não esclareceu em que consiste a «permanência ilegal» de g. jipa que conduziu ao seu repatriamento.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

체코어

v předkládacím rozhodnutí tento soud uvádí, že v rozsudku ze dne 10. června 1999, braathens (c-346/97, recueil, s.

포르투갈어

na decisão de reenvio, esse tribunal afirma que, no acórdão de 10 de junho de 1999,

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

체코어

10 — předkládací usnesení konstatuje, že sabine mayr již dříve podstoupila dva pokusy o asistovanou reprodukci, ovšem bez uvedení data jejich provedení.

포르투갈어

10 — o pedido de decisão prejudicial refere que s. mayr já se tinha submetido a duas outras tentativas de reprodução assistida embora não indique as datas.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,742,989,170 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인