검색어: odôvodneniach (체코어 - 프랑스어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Czech

French

정보

Czech

odôvodneniach

French

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

체코어

프랑스어

정보

체코어

ako sa uvádza v odôvodneniach 62 a 65, výroba a objem predaja spoločenstva sa v rokoch 2002 a 2003 skutočne zvýšil.

프랑스어

en réalité, ainsi qu'il est expliqué ci-dessus aux considérants 62 et 65, les volumes de production et de ventes de l'industrie communautaire ont augmenté en 2002 et 2003.

마지막 업데이트: 2010-09-24
사용 빈도: 1
품질:

체코어

z tohto dôvodu sa s konečnou platnosťou potvrdzujú dočasné závery v tejto súvislosti, ako sú uvedené v odôvodneniach 19 až 31 predbežného nariadenia.

프랑스어

en conséquence, les conclusions sur ce point, exposées aux considérants 19 à 31 du règlement provisoire, sont définitivement confirmées.

마지막 업데이트: 2010-09-24
사용 빈도: 1
품질:

체코어

nakoniec, z dôvodov vysvetlených v odôvodnení 71 a v nasledujúcich odôvodneniach sa nepredpokladá, že sa vývoz do spoločenstva bude uskutočňovať za dumpingové ceny.

프랑스어

enfin, pour les raisons exposées aux considérants 71 et suivants, les exportations vers la communauté ne devraient pas être effectuées à des prix de dumping.

마지막 업데이트: 2010-08-27
사용 빈도: 1
품질:

체코어

(25) všetky charakteristiky audiovizuálnej mediálnej služby stanovené v jej definícii a vysvetlené v odôvodneniach 16 až 23 by mali byť splnené súčasne.

프랑스어

(25) les caractéristiques des services de médias figurant dans leur définition et expliquées du seizième au vingt-troisième considérant devraient toutes être réunies simultanément.

마지막 업데이트: 2010-09-24
사용 빈도: 1
품질:

체코어

(36) v prípade jediného spolupracujúceho výrobcu z každej z uvedených krajín sa stanovila normálna hodnota v súlade s metodikou uvedenou v odôvodneniach 21 až 30.

프랑스어

(36) pour le seul producteur-exportateur ayant coopéré de chacun des pays susmentionnés, la valeur normale a été établie dans le respect de la méthodologie présentée dans les considérants 21 à 30.

마지막 업데이트: 2010-09-01
사용 빈도: 1
품질:

체코어

ako je však uvedené v odôvodneniach 108 a 109 vyššie, situácia výrobného odvetvia spoločenstva, ktorá ešte stále vykazovala zmiešané signály v rokoch pred op, sa počas op náhle a výrazne zhoršila.

프랑스어

toutefois, comme l'indiquent les considérants 108 et 109 ci-dessus, la situation de l'industrie communautaire, qu'il était difficile d'appréhender pendant les années précédant la période d'enquête, s'est dégradée brusquement et fortement pendant la période d'enquête.

마지막 업데이트: 2010-09-01
사용 빈도: 1
품질:

체코어

(109) vzhľadom na absenciu akýchkoľvek ďalších podložených pripomienok predložených v súvislosti so záujmom výrobného odvetvia spoločenstva sa týmto potvrdzujú zistenia uvedené v odôvodneniach 113 až 116 predbežného nariadenia.

프랑스어

(109) en l'absence d'autres observations dûment motivées concernant l'intérêt de l'industrie communautaire, les conclusions exposées aux considérants 113 à 116 du règlement provisoire sont confirmées.

마지막 업데이트: 2010-09-24
사용 빈도: 1
품질:

체코어

(99) na základe uvedených skutočností a úvah a vzhľadom na absenciu dôkazov alebo akýchkoľvek iných podložených pripomienok týkajúcich sa príčinných súvislostí sa týmto potvrdzujú závery prijaté v tejto súvislosti v odôvodneniach 90 až 111 predbežného nariadenia.

프랑스어

(99) vu les faits et considérations ci-dessus et l'absence d'élément de preuve ou de toute autre observation dûment étayée concernant le lien de causalité, les conclusions énoncées aux considérants 90 à 111 du règlement provisoire sont confirmées.

마지막 업데이트: 2010-09-24
사용 빈도: 1
품질:

체코어

(30) vzhľadom na absenciu pripomienok k stanoveniu dumpingového rozpätia pre spoločnosti, ktoré neboli súčasťou vzorky, sa s konečnou platnosťou potvrdzujú dočasné závery uvedené v odôvodneniach 38 a 39 predbežného nariadenia.

프랑스어

(30) vu l'absence de commentaire sur la détermination de la marge de dumping des sociétés non retenues dans l'échantillon, les conclusions énoncées aux considérants 38 et 39 du règlement provisoire sont définitivement confirmées.

마지막 업데이트: 2010-09-24
사용 빈도: 1
품질:

체코어

(10) začlenenie týchto ustanovení do nariadenia o jednotnej spoločnej organizácii trhov by sa malo uskutočniť rovnakým spôsobom, ako to bolo v prípade nariadenia o jednotnej spoločnej organizácii trhov, keď sa prijímalo, konkrétne bez spochybňovania politických rozhodnutí, ktoré sa prijali, keď rada tieto ustanovenia prijímala, a podnetov na tieto politické rozhodnutia, ako sa uvádzajú v odôvodneniach príslušných nariadení.

프랑스어

(10) l'intégration de ces dispositions dans le règlement ocm unique devrait suivre la même approche que celle retenue lors de l'adoption du règlement ocm unique, autrement dit ne pas remettre en question les décisions politiques prises lors de l'adoption desdites dispositions par le conseil ni les motifs de ces décisions politiques énoncés dans les considérants des différents règlements.

마지막 업데이트: 2010-08-27
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,774,076,905 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인