검색어: lajemerais (프랑스어 - 영어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

French

English

정보

French

lajemerais

English

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

프랑스어

영어

정보

프랑스어

jean-baptiste était devenu «second» à la mort de lajemerais, le 10mai1736.

영어

jean-baptiste became “second in command” on lajemerais’ death on 10may1736.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

possédant une assez bonne instruction, lajemerais connaissait la cartographie et savait «prendre hauteur».

영어

lajemerais had a fairly good education, was familiar with cartography, and knew how to “measure an elevation.”

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

jean-baptiste reste en charge du fort jusqu’à son remplacement par lajemerais, a l’automne de 1735.

영어

jean-baptiste remained in charge of the fort until he was replaced by lajemerais in the autumn of 1735.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

dès l’année suivante, boucher de laperrière doit quitter le fort et lajemerais demeure provisoirement en charge du poste durant l’hiver.

영어

in 1728 boucher de laperrière had to leave the fort, and lajemerais remained temporarily in charge of the post during the winter.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

il fut enterré «à la fourche des roseaux» près du village actuel de letellier, au manitoba; lajemerais était resté célibataire.

영어

he was buried “at the fourche des roseaux,” near the present village of letellier in manitoba.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

au printemps de 1733, lavérendrye envoya lajemerais et jean-baptiste jusqu’au lac ouinipigon afin de trouver un emplacement favorable pour le poste qu’il comptait y construire.

영어

in the spring of 1733 he sent lajemerais and jean-baptiste on to lake ouinipigon to find a suitable location for the post he intended building there.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

ayant terminé la construction du fort saint-pierre au lac lapluie à l’automne de la même année, il y passe un hiver pénible en compagnie de son cousin christophe dufrost de lajemerais; au printemps suivant, il porte des fourrures à michillimakinac.

영어

having completed the building of fort saint-pierre at lac à la pluie (rainy lake) in the autumn of the same year, he spent a hard winter there with his cousin christophe dufrost de lajemerais; the following spring he took a load of furs to michilimackinac.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,763,026,496 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인