전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
soonlijke werkwoordsvorm. ad c het bezittelijk voornaamwoord staat vóór het zelfstandig naamwoord en stemt in naamval, geslacht engetal hiermede overeen.
deswegen wird der casus von „seiner" und „frau" auf genitiv oder dativ singu lar beschränkt. zu d der artikel befindet sich vor dem substantiv und stimmt mit ihm in casus, genus und numerus überein. zu e „sagen" ¡st ein transitives verb.
deze voorwaarde wordt ver c seiner j frau zelfstandig naamwoord bezittelijk er g hötte a gesogt ■ b nicht voornaamwoord d die f wahrheit
außerdem spricht für diese entscheidung, daß zwei pronomina, die im gleichen satz vorkommen, wie „er" und „seiner", sich gewöhnlich auf die gleiche sache beziehen.
daarnaast moet het voornaamwoord „zij” in deze zin worden opgevat als een verwijzing naar de dossiers met de steunaanvragen en niet naar de criteria voor de risicoanalyse.
außerdem ist das pronomen „diejenigen“ in dieser passage des urteils auf die aktenhefte der beihilfeanträge und nicht auf die kriterien der risikoanalyse zu beziehen.
bezittelijk voornaamwoord „votre" niets afdoet aan het belang dat de raad en vooral het luxemburgse voorzitterschap, in overeenstemming met de verdragen, aan het parlement hecht.
ziel meiner frage war es, etwas über die ergebnisse dieser konferenz in nairobi zu erfahren.
in de derde volzin moet het persoonlijk voornaamwoord "zij", dat naar de commissie verwijst, bijgevolg worden vervangen door de zinsnede "een bevoegde autoriteit die tot een dergelijke overdracht overgaat,".
das pronomen "sie" im dritten satz bezieht sich also fortan auf die zuständige behörde, die aufsichtsverantwortung abgibt, und nicht mehr auf die europäische kommission.