전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
§ 4. binding effect
§ 4. Привязывание
마지막 업데이트: 2018-02-21
사용 빈도: 1
품질:
decisions with legally binding effect
С. Решения, имеющие обязательную юридическую силу
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
the plans need not have legally binding effect.
Планы могут не иметь обязательной юридической силы.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 2
품질:
but that does not equate to legally binding effect.
Но это не равносильно юридически обязательному действию.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
decisions by courts to award damages had binding effect.
Решение суда о возмещении ущерба является обязательным.
마지막 업데이트: 2017-01-02
사용 빈도: 1
품질:
* creation of a binding effect to radioactivity in the atmosphere
* возникновение вероятного воздействия радиоактивности в атмосфере
마지막 업데이트: 2018-02-21
사용 빈도: 1
품질:
no court could escape the binding effect of such a determination.
Ни одни суд не может обойтись без обязательных последствий такого определения.
마지막 업데이트: 2016-12-04
사용 빈도: 1
품질:
therefore, its entry into force will only strengthen its binding effect.
Поэтому вступление ее в силу лишь укрепит ее обязательный характер.
마지막 업데이트: 2016-12-04
사용 빈도: 1
품질:
has no binding effect on member states or the organs of the organization.
, не имеет обязательной силы для государств-членов или органов Организации.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
however, that did not at all mean that the declaration was without any binding effect.
Однако это никоим образом не означает, что Декларация не имеет никаких юридически обязующих последствий.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
the good practices do not have legally binding effect and are not meant to be exhaustive.
Положения о передовых практических методах не имеют юридически обязательной силы и не являются исчерпывающими.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
its position with regard to elements of crimes was that they should have no binding effect.
Ее позиция в отношении элементов преступлений состоит в том, что они не должны носить обязательного характера.
마지막 업데이트: 2016-12-04
사용 빈도: 1
품질:
however, a treaty can provide for a guideline or decision to have legally binding effect.
Вместе с тем договор может предусматривать придание руководящим принципам или решениям юридически обязательного характера.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
a settlement agreement would naturally carry binding effect, but would not necessarily be enforceable.
Естественно, мировое соглашение будет носить обязательный характер, однако оно совсем не обязательно должно приводиться в исполнение.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
a request under rule 86 "does not as such have any binding effect under international law ".
Просьба, направленная согласно правилу 86, "как таковая не носит обязательного характера по международному праву ".
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
however, moratoriums do not have the same permanent and legally binding effect as an effectively verifiable treaty.
Однако моратории не имеют такого же постоянного и юридически обязательного действия, каким обладает эффективно проверяемый договор.
마지막 업데이트: 2016-12-04
사용 빈도: 1
품질:
an advisory opinion would have no binding effect on the parties to this dispute or on the general assembly.
Консультативное заключение не будет иметь какой-либо обязательной силы для сторон в этом конфликте или для Генеральной Ассамблеи.
마지막 업데이트: 2016-12-04
사용 빈도: 1
품질:
in some instances, multilateral environmental agreements specifically allow for the adoption of decisions with legally binding effect.
15. В некоторых случаях в многосторонних природоохранных договорах специально предусматривается возможность принятия решений, имеющих обязательную юридическую силу.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
it should be reminded that the recommendations of the ombudsman are directed at the public administration, without any binding effect.
Необходимо напомнить, что рекомендации уполномоченного по правам человека адресованы органам государственного управления и не имеют для них обязательной силы.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
24. concentration on the articles in part i of the convention does not imply fragmentation of the convention or undervaluation of its binding effect.
24. Уделение основного внимания статьям части i Конвенции не подразумевает дробления Конвенции или недооценки ее обязательной силы.
마지막 업데이트: 2016-12-04
사용 빈도: 1
품질: