전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
source+translation file
archivo de origen+traducción
마지막 업데이트: 2005-04-04
사용 빈도: 1
품질:
translation file
archivo de traducción
마지막 업데이트: 2005-04-04
사용 빈도: 1
품질:
source+translation(&p)
origen+traducción(&p)
마지막 업데이트: 2005-04-04
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
translation: file, rasp
traducción: en persona, naturalmente, por sí solo, debido a (conf.)
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
building translation file
generando archivo de traducción
마지막 업데이트: 2005-04-04
사용 빈도: 1
품질:
saved to translation file.
guardado en archivo de traducción.
마지막 업데이트: 1970-01-01
사용 빈도: 1
품질:
(4) source: translation centre budget.
(4) fuente: presupuesto del centro.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
failed to save translation file.
error al guardar el archivo de traducción.
마지막 업데이트: 1970-01-01
사용 빈도: 1
품질:
words to be translated from the translation file.
palabras a ser traducidas desde el fichero de traducción.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
edit sludge translation files
edite archivos de traducción de sludge
마지막 업데이트: 2014-08-15
사용 빈도: 1
품질:
ce translation file can only be used in ce translation mode.
el archivo de traducción ce se puede usar sólo en modo de traducción ce
마지막 업데이트: 1970-01-01
사용 빈도: 1
품질:
error occurred while reading old version translation file.
error al leer versión anterior de archivo de traducción.
마지막 업데이트: 2005-04-04
사용 빈도: 1
품질:
translation files (*.epd)|*.epd|\\
archivos de traducción (*.epd)|*.epd|\\
마지막 업데이트: 2005-04-04
사용 빈도: 1
품질:
translation file format will vary depending on the original file format:
el formato del archivo de la traducción variará dependiendo del formato original del archivo:
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
error occurred while opening translation file.\\nerr no. = %ld
error al abrir archivo de traducción.\\nerr n. = %ld
마지막 업데이트: 2005-04-04
사용 빈도: 1
품질:
translation files with other standards will be deprecated.
archivos de traducción con otros estándares serán rechazados.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
different projects use different translation files filesystem layout.
distintos proyectos utilizan esquemas diferentes de archivos de traducción.
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
this doesnt simply save edited content, but make translation file in the same style as the original document.
no se trata simplemente de guardar un contenido editado sino de crear un archivo de traducción con el mismo formato que el documento original.
마지막 업데이트: 2005-07-07
사용 빈도: 1
품질:
pootle makes use of the translate toolkit for manipulating translation files.
pootle hace uso del kit de herramientas de traducción para la manipulación de archivos.
마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:
this innovative extension currently makes use of the microsoft interface for automatic translation. as better systems get available, we plan to shift to an open source translation system.
esta extensión innovadora usa la interfase de traducción automática de microsoft. tenemos pensado que cuando haya disponible un sistema mejor pasarnos a un sistema de código abierto.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질: