Je was op zoek naar: enskrivadur (Bretoens - Frans)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Bretoens

Frans

Info

Bretoens

nullañ an enskrivadur

Frans

annuler l'abonnement

Laatste Update: 2012-12-19
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Bretoens

enskrivadur e microsoft office online

Frans

enregistrement à microsoft office online

Laatste Update: 2012-12-19
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Bretoens

a-gaoz d’an dra-se n’eo ket bet nullet an enskrivadur

Frans

la désinscription n'a donc pas été faite

Laatste Update: 2012-12-19
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Bretoens

a-us dezhañ ez eus un enskrivadur, veus, a ro dimp da c’houzout e anv.

Frans

cette pierre montre le visage d’un homme, portant un bonnet (pileus), à la manière des forgerons de l’époque romaine.

Laatste Update: 2012-12-19
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Bretoens

get un enskrivadur, tost dilennapl hiniv, e c'heller gouiet emañ ar fetan ag ar xvi vet kantved.

Frans

l'inscription, devenue presque illisible aujourd'hui, confirme une datation du xvi siècle.

Laatste Update: 2012-12-19
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Bretoens

en niverenn 6, war ar fasadenn, e weler un enskrivadur all : gantañ e c’heller lakaat ur bloaziad war meur a di…

Frans

le plus bel exemple se situe au n°15 qui abrite alors deux familles : les chaillou de croissac et les latouche gautier (ou gauthier) : observez bien le bâtiment, vous y trouverez leurs initiales.

Laatste Update: 2012-12-19
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Bretoens

er c'hontrol, chomet eo an enskrivadur a-dreist an nor-dal ha gantañ e c'haller bout sur ag ar mare ma oa bet savet.

Frans

en revanche, l'inscription qui surmonte la porte d'entrée et permet la datation certaine du bâtiment a été conservée.

Laatste Update: 2012-12-19
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Bretoens

a-hend-all, e ken kaz ne vefe ket c’hoazh eus an hentad-se war tiriad ar gumun, mat eo aesaat enskrivadur ar vugale a venn dezho en ur gumun nes en ur asantiñ e vefe rannet ar frejoù enskrivañ ganti.

Frans

en outre, dans le cas où cette filière n’est pas encore présente sur le territoire de la commune, il convient de faciliter l’inscription des enfants qui le souhaitent dans une commune voisine en acceptant de partager les frais d’inscription avec cette dernière.

Laatste Update: 2012-12-19
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,765,637,419 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK