Você procurou por: enskrivadur (Bretão - Francês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Bretão

Francês

Informações

Bretão

nullañ an enskrivadur

Francês

annuler l'abonnement

Última atualização: 2012-12-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Bretão

enskrivadur e microsoft office online

Francês

enregistrement à microsoft office online

Última atualização: 2012-12-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Bretão

a-gaoz d’an dra-se n’eo ket bet nullet an enskrivadur

Francês

la désinscription n'a donc pas été faite

Última atualização: 2012-12-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Bretão

a-us dezhañ ez eus un enskrivadur, veus, a ro dimp da c’houzout e anv.

Francês

cette pierre montre le visage d’un homme, portant un bonnet (pileus), à la manière des forgerons de l’époque romaine.

Última atualização: 2012-12-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Bretão

get un enskrivadur, tost dilennapl hiniv, e c'heller gouiet emañ ar fetan ag ar xvi vet kantved.

Francês

l'inscription, devenue presque illisible aujourd'hui, confirme une datation du xvi siècle.

Última atualização: 2012-12-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Bretão

en niverenn 6, war ar fasadenn, e weler un enskrivadur all : gantañ e c’heller lakaat ur bloaziad war meur a di…

Francês

le plus bel exemple se situe au n°15 qui abrite alors deux familles : les chaillou de croissac et les latouche gautier (ou gauthier) : observez bien le bâtiment, vous y trouverez leurs initiales.

Última atualização: 2012-12-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Bretão

er c'hontrol, chomet eo an enskrivadur a-dreist an nor-dal ha gantañ e c'haller bout sur ag ar mare ma oa bet savet.

Francês

en revanche, l'inscription qui surmonte la porte d'entrée et permet la datation certaine du bâtiment a été conservée.

Última atualização: 2012-12-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Bretão

a-hend-all, e ken kaz ne vefe ket c’hoazh eus an hentad-se war tiriad ar gumun, mat eo aesaat enskrivadur ar vugale a venn dezho en ur gumun nes en ur asantiñ e vefe rannet ar frejoù enskrivañ ganti.

Francês

en outre, dans le cas où cette filière n’est pas encore présente sur le territoire de la commune, il convient de faciliter l’inscription des enfants qui le souhaitent dans une commune voisine en acceptant de partager les frais d’inscription avec cette dernière.

Última atualização: 2012-12-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,770,877,054 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK