Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
men vi må have is i maven.
लेकिन हमें कठोर ह्रदयी होना होगा.
Laatste Update: 2017-10-12
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i må spise jeres is i bilen.
आप कार में अपनी आइसक्रीम नहीं खा सकते हैं.
Laatste Update: 2017-10-12
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
afslået:% 1unsure if it is possible to attend.
अस्वीकृत:% 1
Laatste Update: 2018-12-24
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
første parameter i en funktionskonstruktion skal være navnetif it is a vector but the wrong size. we work in r2 here
if it is a vector but the wrong size. we work in r2 here
Laatste Update: 2018-12-24
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
vis ikke kommandoen der skal køres i dialogentransient means that the kdesu app will be attached to the app specified by the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program
संवाद में चलाए जाने वाले कमांड को नहीं दिखाएँtransient means that the kdesu app will be attached to the app specified by the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program
Laatste Update: 2018-12-24
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
chappies holde dem på is i årevis, og ikke sælge dem indtil de henter omkring en dollar en hvirvel. du tror ikke jeg har tænkt mig at smide en fremtid som denne til noget under 500
chappies साल और साल के लिए बर्फ पर उन्हें रखने के लिए, और बेचते हैं जब तक वे उन्हें लाने नहीं है एक डॉलर के एक चक्कर के बारे में. तुम्हें नहीं लगता कि मैं पांच सौ के तहत कुछ भी करने के लिए इस तरह भविष्य चक जा रहा हूँ
Laatste Update: 2019-07-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
værktøjet gpgconf der bruges til at levere information til denne dialog, synes ikke at være installeret korrekt. det returnerede ikke nogen komponenter. prøv at køre "% 1" på kommandolinjen for at få mere information. translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak