Je was op zoek naar: tyveårsalderen (Deens - Kroatisch)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Danish

Croatian

Info

Danish

tyveårsalderen

Croatian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Deens

Kroatisch

Info

Deens

enhver, der må underkaste sig mønstringen, fra tyveårsalderen og opefter, skal udrede herrens offerydelse.

Kroatisch

tko god potpada pod novaèenje, od dvadeset godina starosti pa naviše, neka dadne prinos jahvi.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

(ifølge davids sidste forordninger regnes tallet på leviterne fra tyveårsalderen og opefter).

Kroatisch

po posljednjim davidovim rijeèima, bili su izbrojeni levijevi sinovi od dvadeset godina naviše.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

og alle, som mønstredes af israeliterne efter deres fædrenehuse fra tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre mænd i israel,

Kroatisch

bili su popisani svi izraelci, prema pradjedovskim domovima, od dvadeset godina i više, svi za borbu sposobni u izraelu.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

"hold mandtal over hele israeliternes menighed fra tyveårsalderen og opefter, fædrenehus for fædrenehus, alle våbenføre mænd i israel!"

Kroatisch

"obavite popis sve zajednice sinova izraelovih, po njihovim porodicama, popišite sve, od dvadeset godina pa naviše, koji su u izraelu sposobni za borbu."

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Deens

fra tyveårsalderen og opefter, som herren havde pålagt moses. og israeliterne, som var udvandret fra Ægypten, var følgende:

Kroatisch

sve od dvadeset godina pa naviše, kako je jahve naredio mojsiju i izraelcima. sinovi izraelovi koji su izašli iz zemlje egipatske bili su:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

asers sønner, deres efterkommere efter deres slægter, efter deres fædrenehuse, ved optælling af navnene fra tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre mænd,

Kroatisch

kad se utvrdi potomstvo sinova ašerovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

i Ørkenen her skal eders kroppe falde, alle i, der blev mønstret, så mange i er fra tyveårsalderen og opefter, i, som har knurret imod mig.

Kroatisch

u ovoj pustinji popadat æe vaša mrtva tijela: svih vas koji ste ubilježeni u bilo koji vaš popis od dvadeset godina pa naprijed, koji ste rogoborili protiv mene.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

josefs sønner: efraims sønner, deres efterkommere efter deres slægter, efter deres fædrenehuse, ved optælling af navnene fra tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre mænd,

Kroatisch

josipovi sinovi: kad se utvrdi potomstvo sinova efrajimovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

de mænd, der er draget op fra Ægypten, fra tyveårsalderen og opefter, skal ikke få det land at se, jeg tilsvor abraham, isak og jakob, fordi de ikke viste mig fuld lydighed,

Kroatisch

'ljudi što su izišli iz egipta, kojima je dvadeset ili više godina, jer me nisu vjerno slijedili, nikad neæe vidjeti zemlju što sam je pod zakletvom obeæao abrahamu, izaku i jakovu!'

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

en, beka, det halve af en sekel efter hellig vægt, af enhver, der måtte lade sig mønstre, altså fra tyveårsalderen og opefter, i alt 603.550 mand:

Kroatisch

to jest beku po glavi, odnosno pola šekela prema hramskom šekelu, od svakoga koji je bio upisan, od dvadeset godina pa naprijed - iznosilo je: stotinu talenata i tisuæu sedam stotina sedamdeset i pet šekela u hramskim šekelima. bilo je upisanih: šest stotina tri tisuæe i petsto pedeset.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

amazja samlede judæerne og opstillede dem efter fædrenehuse under tusind- og hundredførerne, hele juda og benjamin, og da han mnønstrede dem fra tyveårsalderen og opefter, fandt han, at de udgjorde 300.000 udvalgte folk, øvede krigere, der har skjold og spyd.

Kroatisch

potom amasja skupi judejce i svega judu i benjamina, razvrsta ih prema obiteljima, tisuænicima i satnicima. pošto popisa od dvadeset godina naviše, naðe trista tisuæa izabranih momaka za vojsku, viènih koplju i štitu.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,761,316,175 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK