Je was op zoek naar: hören wir uns erst nach ramadan wieder (Duits - Albanian)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

German

Albanian

Info

German

hören wir uns erst nach ramadan wieder

Albanian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Duits

Albanian

Info

Duits

beruhigen wir uns erst mal.

Albanian

koha të relaksohemi për një sekond.

Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

das müssen wir uns erst verdienen.

Albanian

duhet t'i fitojmë me forcat tona.

Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

-tragen wir uns erst ein? nein.

Albanian

nuk eshte e detyrueshme.

Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

beruhigen wir uns erst mal und setzen uns.

Albanian

të qetësohemi dhe të ulemi.

Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

schade, dass wir uns erst jetzt sehen.

Albanian

më fal që nuk erdha dot sot.

Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

jetzt müssen wir uns erst mal um dich kümmern.

Albanian

nejse, ti duhet te merakosesh tani.

Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

wie kommt das, dass wir uns erst jetzt kennen lernen?

Albanian

si nuk kam dëgjuar për ty më parë?

Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

falls du schon die ganze zeit hier bist, warum treffen wir uns erst jetzt?

Albanian

pra, nëse ke qenë këtu tërë kohën, atëherë pse po na kryqëzohen rrugët vetëm tani?

Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

ich erklär's, dann kommen sie mit. also, setzen wir uns doch in eine bar und beruhigen uns erst mal.

Albanian

i kisha të dyja duar tek pantallonat e tua, dhe ti s'e vure re, kështu që, rri urtë tani.

Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

sie sind so weit weg. ihr licht erreicht uns erst nach langer zeit. wir sehen von den sternen... nur ihre alten fotografien.

Albanian

ata janë kaq larg... dhe dritës së tyre i duhet kaq shumë kohë që të vijë tek ne... gjithçka që ne shohim nga yjet, janë fotografitë e vjetra të tyre.

Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

ich wollte es dir nicht früher erzählen, da wir uns erst seit kurzem kennen, aber, weißt du, ich schreibe gerade einen neuen roman.

Albanian

e cuditshme, sepse nuk doja të hyja në këtë gjë më parë, sepse sapo ishim njohur, por sic e di, po shkruaj një roman të ri tani.

Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

wissen sie, damit wir beide das überhaupt tun können, ...müssten wir uns erst darüber unterhalten, ...wie wir uns auf angemessene art und weise unterhalten können.

Albanian

që unë dhe ti ta bëjmë këtë së pari duhet të bëjmë një bisedë për mënyrën e duhur e të pasurit një bisedë.

Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,779,321,180 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK