Je was op zoek naar: essest (Duits - Engels)

Duits

Vertalen

essest

Vertalen

Engels

Vertalen
Vertalen

Vertaal onmiddellijk teksten, documenten en gesprekken met Lara

Nu vertalen

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Duits

Engels

Info

Duits

essest auf du ?

Engels

have you eaten on ?

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

du essest auf nicht

Engels

you are not eating on

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

allein daß du sein blut nicht essest, sondern auf die erde gießest wie wasser.

Engels

only you shall not eat its blood; you shall pour it out on the ground as water.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

15:23 allein daß du sein blut nicht essest, sondern auf die erde gießest wie wasser.

Engels

15:23 only you shall not eat the blood thereof; you shall pour it upon the ground as water.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

deu 15:23 allein dass du sein blut nicht essest, sondern auf die erde gießest wie wasser.

Engels

23 "only you shall not eat its blood; you are to pour it out on the ground like water.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Duits

21 es ist besser, du essest kein fleisch und trinkest keinen wein oder das, daran sich dein bruder stößet oder ärgert oder schwach wird.

Engels

21 it is better not to eat meat or drink wine or to do anything else that will cause your brother to fall.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

23 allein merke, daß du das blut nicht essest; denn das blut ist die seele, darum sollst du die seele nicht mit dem fleisch essen,

Engels

23 only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou mayest not eat the life with the flesh.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 4
Kwaliteit:

Duits

15 daß du nicht einen bund mit des landes einwohnern machest, und wenn sie ihren göttern nachlaufen und opfern ihren göttern, sie dich nicht laden und du von ihrem opfer essest,

Engels

15 don't make a covenant with the inhabitants of the land, lest they play the prostitute after their gods, and sacrifice to their gods, and one call you and you eat of his sacrifice;

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Duits

15 hüte dich, einen bund zu schließen mit den bewohnern des landes, damit sie, wenn sie ihren göttern nachlaufen und ihnen opfern, dich nicht einladen und du von ihrem opfer essest

Engels

15 lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they go a whoring after their gods, and do sacrifice unto their gods, and one call thee, and thou eat of his sacrifice;

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

12:23 allein merke, daß du das blut nicht essest, denn das blut ist die seele; darum sollst du die seele nicht mit dem fleisch essen,

Engels

12:23 only be sure that you eat not the blood: for the blood is the life; and you may not eat the life with the flesh.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

15 auf daß, wo du einen bund mit des landes einwohnern machest, und wenn sie huren ihren göttern nach und opfern ihren göttern, daß sie dich nicht laden, und du von ihrem opfer essest;

Engels

15 lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and then, when they go a whoring after their gods, and sacrifice unto their gods, thou be invited, and eat of their sacrifice,

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

12 und am ersten tage der süßen brote, da man das osterlamm opferte, sprachen seine jünger zu ihm: wo willst du, daß wir hingehen und bereiten, daß du das osterlamm essest?

Engels

12 and the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 4
Kwaliteit:

Duits

11 und häuser alles guts voll, die du nicht gefüllet hast, und ausgehauene brunnen, die du nicht ausgehauen hast, und weinberge und Ölberge, die du nicht gepflanzt hast, daß du essest und satt wirst:

Engels

11 and houses full of everything good which thou filledst not, and wells digged which thou diggedst not, vineyards and oliveyards which thou plantedst not, and thou shalt have eaten and shalt be full;

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
9,179,548,256 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK