Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
viele benutzer werden allerdings keiner gebührenpflicht unterliegen, weshalb auch keine zahlung durchzusetzen ist.
or il se trouvera parmi eux de nombreux usagers exemptés du péage, qui ne devront évidemment pas être poursuivis.
die bürger im vereinigten königreich wären sehr verärgert, wenn dieses recht durch eine gebührenpflicht eingeschränkt würde.
le public britannique serait extrêmement mécontent si ce droit venait à être restreint par des obligations de paiement.
außerdem besteht die gebührenpflicht für besitzer von radio- und fernsehgeräten und die gebühren werden ähnlich wie steuern eingezogen.
il existe en outre une obligation de redevance pour les propriétaires d’appareils de radio et de télévision, et les redevances sont perçues de la même façon que les impôts.
denn mit der abschaffung der gebührenpflicht wäre den moldauern nicht sehr gedient, wenn sie ihre anträge weiterhin in bukarest oder kiew stellen müssten.
en effet, l'accord prévoyant une exemption du droit de visa pour les ressortissants moldoves ne faciliterait en rien leurs démarches si ces personnes devaient continuer à se rendre à bucarest ou à kiev pour demander un visa.
6) warum hat sich die kommission dafür entschieden, die gebührenpflicht der unternehmer für die amtlichen kontrollen ausgerechnet in krisenzeiten auszuweiten?
6) pourquoi la commission étend-elle le système des redevances aux contrôles officiels des opérateurs en ces temps d’austérité?
mit dem vorschlag wird die gebührenpflicht auf andere bereiche der lebensmittelkette und fast die gesamtheit der amtlichen kontrollen ausgedehnt, von denen die meisten sehr viel weniger kostenintensiv sind als diejenigen in schlachthöfen oder fleischverarbeitungsbetrieben.
la proposition étend les redevances obligatoires à d’autres secteurs de la filière agroalimentaire et à presque tous les contrôles officiels, dont la plupart seront nettement moins coûteux que les contrôles effectués dans les abattoirs ou les établissements de transformation de la viande.
mit einer solchen maßnahme, die diese personen der gebührenpflicht unterwirft, läßt sich verhindern, daß sich die steuerpflichtigen durch die ausübung der durch artikel 73b absatz 1 des vertrages garantierten freiheit des kapitalverkehrs ihren verpflichtungen aus einer nationalen steuerregelung entziehen können.
une législation telle que celle en cause au principal prive les résidents d'un État membre de la possibilité de bénéficier d'une absence d'imposition qui pourrait être attachée aux prêts souscrits en dehors du territoire national.
der minister für kultur legt die näheren bestimmungen über beginn und ende der gebührenpflicht, über die zahlungsfristen und den einzug sowie über mahngebühren u. Ä. fest. gemäß dem zinsgesetz werden verzugszinsen berechnet.
le ministre de la culture fixe la naissance et la cessation de l'obligation de payer la redevance, les dates de paiement et de collecte, les pénalités de retard, etc. en cas de retard de paiement, le montant est productif d'intérêts conformément à la loi sur les intérêts.
system nach einem der vorangehenden ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass es ein automatisches umkreis-gebührenerhebungssystem ist, dessen grenze (100) durch die punkte aller zufahrtsstraßen zu dem gebührenerhebungsbereich markiert wird, nach dessen ein benutzer eines fahrzeugs informiert wird, dass gebührenpflicht besteht.
système selon l'une quelconque des revendications précédentes, caractérisé en ce qu' il s'agit d'un système de chargement périmétral automatique, dont la frontière (100) est délimitée par les points de toutes les routes d'accès à la zone de chargement après quoi un utilisateur d'un véhicule est informé qu'il est soumis à une charge.