Je was op zoek naar: activity dates , durations and time s... (Engels - Azerbeidsjaans)

Engels

Vertalen

activity dates , durations and time scale

Vertalen

Azerbeidsjaans

Vertalen
Vertalen

Vertaal onmiddellijk teksten, documenten en gesprekken met Lara

Nu vertalen

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Azerbeidsjaans

Info

Engels

time scale

Azerbeidsjaans

vaxt şkalası

Laatste Update: 2014-08-20
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Engels

show the date and time column

Azerbeidsjaans

başlıq və ünvan sütunlarının ikisini də göstər

Laatste Update: 2014-08-20
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Engels

but we established many generations , and time took its toll on them .

Azerbeidsjaans

lakin biz musadan sonra neçə-neçə nəsillər yaratdıq və onlar uzun ömür sürdülər .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

and time is set for the apostles [ to bear witness ]

Azerbeidsjaans

elçilərə vaxt təyin olunacağı zaman –

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

insert the cvs date keyword (date and time of the change)

Azerbeidsjaans

cvs date açar kəlməsini daxil et (dəyişikliyin tarixi və saatı)

Laatste Update: 2014-08-20
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Engels

but we established many generations , and time took its toll on them . nor were you among the people of median , reciting our revelations to them . but we kept sending messengers .

Azerbeidsjaans

lakin biz ( musadan sonra ) neçə-neçə nəsillər yaratdıq . onlar uzun ömür sürdülər . ( vəhy kəsildi ; bir çox xəbərlər unudulub getdi , şəriət təhrif olundu ) . sən ayələrimizi onlara oxuyarkən mədyən əhli arasında deyildin . ( sən mədyəndə deyildin ki , onların əhvalını bilib məkkə əhlinə xəbər verəsən . buna görə də onlar sənin bu xəbərləri mədyən camaatından öyrəndiyini deyə bilməzlər ) . lakin biz ( bu əhvalatları onlara olduğu kimi xəbər vermək üçün səni ) peyğəmbər göndərdik . [ və ya : ancaq ( bu xəbərləri sənə ) göndərən bizik ] .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

known to him is all that is present before men and what is hidden ( in time past and time future ) , and not even a little of his knowledge can they grasp except what he will .

Azerbeidsjaans

onlar ( yaranmışlar ) allahın elmindən onun Özünün istədiyindən başqa heç bir şey qavraya bilməzlər . onun kürsünü ( elmi , qüdrət və səltənəti ) göyləri və yeri əhatə etmişdir .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

but we brought forth other generations and time took its toll on them . you did not dwell among the people of midian reciting to them our signs , but it is we who are the senders [ of the apostles ] .

Azerbeidsjaans

lakin biz ( musadan sonra ) neçə-neçə nəsillər yaratdıq . onlar uzun ömür sürdülər . ( vəhy kəsildi ; bir çox xəbərlər unudulub getdi , şəriət təhrif olundu ) . sən ayələrimizi onlara oxuyarkən mədyən əhli arasında deyildin . ( sən mədyəndə deyildin ki , onların əhvalını bilib məkkə əhlinə xəbər verəsən . buna görə də onlar sənin bu xəbərləri mədyən camaatından öyrəndiyini deyə bilməzlər ) . lakin biz ( bu əhvalatları onlara olduğu kimi xəbər vermək üçün səni ) peyğəmbər göndərdik . [ və ya : ancaq ( bu xəbərləri sənə ) göndərən bizik ] .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

but we produced [ many ] generations [ after moses ] , and prolonged was their duration . and you were not a resident among the people of madyan , reciting to them our verses , but we were senders [ of this message ] .

Azerbeidsjaans

lakin biz ( musadan sonra ) neçə-neçə nəsillər yaratdıq . onlar uzun ömür sürdülər . ( vəhy kəsildi ; bir çox xəbərlər unudulub getdi , şəriət təhrif olundu ) . sən ayələrimizi onlara oxuyarkən mədyən əhli arasında deyildin . ( sən mədyəndə deyildin ki , onların əhvalını bilib məkkə əhlinə xəbər verəsən . buna görə də onlar sənin bu xəbərləri mədyən camaatından öyrəndiyini deyə bilməzlər ) . lakin biz ( bu əhvalatları onlara olduğu kimi xəbər vermək üçün səni ) peyğəmbər göndərdik . [ və ya : ancaq ( bu xəbərləri sənə ) göndərən bizik ] .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
8,797,261,226 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK