Je was op zoek naar: final bulk solution (before sterilizing fltra... (Engels - Grieks)

Engels

Vertalen

final bulk solution (before sterilizing fltration)

Vertalen

Grieks

Vertalen
Vertalen

Vertaal onmiddellijk teksten, documenten en gesprekken met Lara

Nu vertalen

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Grieks

Info

Engels

placing into final solution before freeze-drying

Grieks

τελικό διάλυμα πριν από τη λυοφιλοποίηση

Laatste Update: 2014-11-15
Gebruiksfrequentie: 5
Kwaliteit:

Referentie: IATE
Waarschuwing:
Deze centrering kan foutief zijn.
Gelieve het te verwijderen indien je dit meent.

Engels

inspect the solution before use.

Grieks

Ελέγξτε το διάλυμα πριν την χρήση.

Laatste Update: 2012-04-11
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Engels

inspect toujeo solution before use.

Grieks

Ελέγξτε το διάλυμα toujeo πριν το χρησιμοποιήσετε.

Laatste Update: 2017-04-26
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Engels

formulated bulk solution

Grieks

μορφοποιημένο διάλυμα μεγάλου όγκου

Laatste Update: 2014-11-14
Gebruiksfrequentie: 5
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Engels

shake the reconstituted vaccine solution before use.

Grieks

Ανακινήστε το ανασυσταθέν εµβολιακό εναιώρηµα πριν την χρήση.

Laatste Update: 2012-04-11
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Engels

visually inspect the diluted solution before administration.

Grieks

Ελέγξτε οπτικά το αραιωμένο διάλυμα πριν από τη χορήγηση.

Laatste Update: 2017-04-26
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Engels

the ulcer should be cleaned with water or saline (salt) solution before each application of regranex.

Grieks

Το έλκος πρέπει να καθαρίζεται με νερό ή με φυσιολογικό ορό πριν από κάθε εφαρμογή του regranex.

Laatste Update: 2017-04-26
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Engels

carefully inspect the solution before injecting it and use only if clear and colourless.

Grieks

Επιθεωρήστε προσεκτικά το διάλυμα πριν κάνετε την ένεση και χρησιμοποιήστε το μόνο εάν είναι διαυγές και άχρωμο.

Laatste Update: 2017-04-26
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Engels

if partial use of a syringe is required, remove unwanted solution before injection.

Grieks

Εάν απαιτείται μερική χρήση μιας σύριγγας, αφαιρέστε το περιττό διάλυμα πριν από την ένεση.

Laatste Update: 2017-04-26
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Engels

-carefully inspect the solution before injecting it and use only if clear and colourless.

Grieks

-Επιθεωρήστε προσεκτικά το διάλυμα πριν κάνετε την ένεση και χρησιμοποιήστε το μόνο εάνείναι διαυγές και άχρωμο.

Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 4
Kwaliteit:

Referentie: IATE
Waarschuwing:
Deze centrering kan foutief zijn.
Gelieve het te verwijderen indien je dit meent.

Engels

replagal has to be diluted in 9 mg/ml (0.9%) sodium chloride solution before use.

Grieks

Πριν από τη χρήση, το replagal πρέπει να αραιώνεται σε διάλυμα χλωριούχου νατρίου συγκέντρωσης 9 mg/ml (0,9%).

Laatste Update: 2017-04-26
Gebruiksfrequentie: 4
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Engels

cancidas must be made up into a solution before use, using a diluent that does not contain glucose.

Grieks

Πριν από τη χρήση, το cancidas πρέπει να ανασυστάται σε διάλυμα με διαλύτη που δεν περιέχει γλυκόζη.

Laatste Update: 2012-04-11
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Engels

it should be diluted in 50 ml of sterile 0.9% sodium chloride solution before administration to patients.

Grieks

Πρέπει να αραιώνεται σε 50 ml στείρου διαλύµατος χλωριούχου νατρίου 0,9% πριν από τη χορήγηση στους ασθενείς.

Laatste Update: 2017-04-26
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Engels

it should be diluted in 50 ml of sterile 0.9% sodium chloride solution before administration to patients. t uc

Grieks

Πρέπει να αραιώνεται σε 50 ml στείρου διαλύµατος χλωριούχου νατρίου 0, 9% πριν από τη χορήγηση στους ασθενείς. ϊό ρο

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: IATE
Waarschuwing:
Deze centrering kan foutief zijn.
Gelieve het te verwijderen indien je dit meent.

Engels

it should be diluted in 50 ml of sterile 0.9% sodium chloride solution before intravenous administration to the patients.

Grieks

Θα πρέπει να αραιώνεται σε 50 ml φυσιολογικού ορού 0,9% πριν από ενδοφλέβια χορήγηση στους ασθενείς.

Laatste Update: 2017-04-26
Gebruiksfrequentie: 4
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Engels

depending on the dose prescribed for you, some or all of the contents of the avastin vial will be diluted with sodium chloride solution before use.

Grieks

Ανάλογα με τη δόση που συνταγογραφήθηκε για εσάς, μέρος ή όλο το περιεχόμενο του φιαλιδίου avastin θα αραιωθεί με διάλυμα χλωριούχου νατρίου πριν από τη χρήση.

Laatste Update: 2017-04-26
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Engels

the infusion line should be flushed with sodium chloride solution before and after vectibix administration to avoid mixing with other medicinal products or iv solutions.

Grieks

2 Η γραμμή έγχυσης θα πρέπει να εκπλύνεται με διάλυμα χλωριούχου νατρίου πριν και μετά τη χορήγηση vectibix για την αποφυγή ανάμιξης με άλλα φαρμακευτικά προϊόντα ή ενδοφλέβια διαλύματα.

Laatste Update: 2012-04-11
Gebruiksfrequentie: 6
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Engels

it will therefore be necessary to agree upon and implement appropriate solutions before then.

Grieks

Πρέπει, λοιπόν, έως τότε να έχουν συμφωνηθεί και εφαρμοσθεί οι κατάλληλες λύσεις.

Laatste Update: 2017-04-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Engels

the final bulk or pellet product is left to cool in the indoor area for about 1.5 to 2 months, until fermentation ceases.

Grieks

Στη συνέχεια συσκευάζεται σε σακούλες των

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Engels

the time taken to filter a known volume of bulk solution and the pressure difference to be used across the filter should be determined during validation and any significant differences from this should be noted and investigated.

Grieks

0 χρόνος που χρειάζεται για τη διήθηση γνωστού όγκου χύμα διαλύματος και η διαφορά πιέσεως που πρέπει να χρησιμοποιείται στο φίλτρο, πρέπει να προσδιορίζεται στη διάρκεια ελέγχου αξιοπιστίας και κάθε σημαντική διαφορά να σημειώνεται και να διαρευνάται.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 4
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Krijg een betere vertaling met
9,139,556,157 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK