Je was op zoek naar: how long have you been working (Engels - Pakistaans)

Engels

Vertalen

how long have you been working

Vertalen

Pakistaans

Vertalen
Vertalen

Vertaal onmiddellijk teksten, documenten en gesprekken met Lara

Nu vertalen

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Pakistaans

Info

Engels

how long have you been in kuwait

Pakistaans

आप कुवैत में कितने समय से हैं

Laatste Update: 2021-09-29
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

how long have you live in uae ?

Pakistaans

for how long have u been in sharjah

Laatste Update: 2024-12-11
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

where have you been

Pakistaans

آپ کا اردو میں مطلب کہاں ہے؟

Laatste Update: 2024-08-19
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

for that which they have been working.

Pakistaans

اس چیز سے کہ وہ کرتے تھے

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

have you been in thailand

Pakistaans

क्या आप थाईलैंड में हैं

Laatste Update: 2024-03-31
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

how long

Pakistaans

kitne baji tak

Laatste Update: 2021-06-19
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

have you been lived there

Pakistaans

کیا آپ وہاں رہتے ہیں؟

Laatste Update: 2021-10-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

a recompense for that which they have been working.

Pakistaans

(یہ) اُن (نیک) اعمال کی جزا ہوگی جو وہ کرتے رہے تھے،

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

have you been hit by a bicycle

Pakistaans

کیا آپ ابھی سوار ہو رہے ہیں؟

Laatste Update: 2019-12-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

he has been working all day long.

Pakistaans

وہ سارا دن کام کوتا رہا ہے۔

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

where have you been meaning in urdu

Pakistaans

آپ کا اردو میں مطلب کہاں ہے؟

Laatste Update: 2024-09-16
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

eat and drink with relish for that which ye have been working.

Pakistaans

(ارشاد ہوگا) کھاؤ اور پیؤ مبارک ہو! ان اعمال کے صلہ میں جو تم کرتے تھے۔

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

'eat and drink with relish that which ye have been working.

Pakistaans

(ان سے کہا جائے گا:) تم خوب مزے سے کھاؤ پیو اُن اَعمالِ (صالحہ) کے عوض جو تم کرتے رہے تھے،

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

he said: i have no knowledge of that which they have been working.

Pakistaans

(نوح علیہ السلام نے) فرمایا: میرے علم کو ان کے (پیشہ وارانہ) کاموں سے کیا سروکار،

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

this is the garden which ye have been made to inherit for that which ye have been working.

Pakistaans

اور (اے پرہیزگارو!) یہ وہ جنت ہے جس کے تم مالک بنا دیئے گئے ہو، اُن (اعمال) کے صلہ میں جو تم انجام دیتے تھے،

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

he shall say, 'how long have you tarried in the earth, by number of years?'

Pakistaans

(خدا) پوچھے گا کہ تم زمین میں کتنے برس رہے؟

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

this book of ours speaketh against you with truth; verily we have been setting down whatsoever ye have been working.

Pakistaans

ہمارا یہ نوشتہ تم پر حق بولتا ہے، ہم لکھتے رہے تھے جو تم نے کیا،

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

are your disbelievers better than they were, or have you been given exemption in the books?

Pakistaans

(اے اہل عرب) کیا تمہارے کافر ان لوگوں سے بہتر ہیں یا تمہارے لئے (پہلی) کتابوں میں کوئی فارغ خطی لکھ دی گئی ہے

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

are your people who deny the truth better than those? or have you been given immunity in the scriptures?

Pakistaans

(اے قریشِ مکہ!) کیا تمہارے کافر اُن (اگلے) لوگوں سے بہتر ہیں یا تمہارے لئے (آسمانی) کتابوں میں نجات لکھی ہوئی ہے،

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

are your faithless better than those? have you [been granted] [some sort of] immunity in the scriptures?

Pakistaans

(اے اہل عرب) کیا تمہارے کافر ان لوگوں سے بہتر ہیں یا تمہارے لئے (پہلی) کتابوں میں کوئی فارغ خطی لکھ دی گئی ہے

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
8,934,728,315 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK