Results for how long have you been working translation from English to Pakistani

English

Translate

how long have you been working

Translate

Pakistani

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Pakistani

Info

English

how long have you been in kuwait

Pakistani

आप कुवैत में कितने समय से हैं

Last Update: 2021-09-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

how long have you live in uae ?

Pakistani

for how long have u been in sharjah

Last Update: 2024-12-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

where have you been

Pakistani

آپ کا اردو میں مطلب کہاں ہے؟

Last Update: 2024-08-19
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

for that which they have been working.

Pakistani

اس چیز سے کہ وہ کرتے تھے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

have you been in thailand

Pakistani

क्या आप थाईलैंड में हैं

Last Update: 2024-03-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

how long

Pakistani

kitne baji tak

Last Update: 2021-06-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

have you been lived there

Pakistani

کیا آپ وہاں رہتے ہیں؟

Last Update: 2021-10-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

a recompense for that which they have been working.

Pakistani

(یہ) اُن (نیک) اعمال کی جزا ہوگی جو وہ کرتے رہے تھے،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

have you been hit by a bicycle

Pakistani

کیا آپ ابھی سوار ہو رہے ہیں؟

Last Update: 2019-12-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he has been working all day long.

Pakistani

وہ سارا دن کام کوتا رہا ہے۔

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

where have you been meaning in urdu

Pakistani

آپ کا اردو میں مطلب کہاں ہے؟

Last Update: 2024-09-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

eat and drink with relish for that which ye have been working.

Pakistani

(ارشاد ہوگا) کھاؤ اور پیؤ مبارک ہو! ان اعمال کے صلہ میں جو تم کرتے تھے۔

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

'eat and drink with relish that which ye have been working.

Pakistani

(ان سے کہا جائے گا:) تم خوب مزے سے کھاؤ پیو اُن اَعمالِ (صالحہ) کے عوض جو تم کرتے رہے تھے،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he said: i have no knowledge of that which they have been working.

Pakistani

(نوح علیہ السلام نے) فرمایا: میرے علم کو ان کے (پیشہ وارانہ) کاموں سے کیا سروکار،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

this is the garden which ye have been made to inherit for that which ye have been working.

Pakistani

اور (اے پرہیزگارو!) یہ وہ جنت ہے جس کے تم مالک بنا دیئے گئے ہو، اُن (اعمال) کے صلہ میں جو تم انجام دیتے تھے،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he shall say, 'how long have you tarried in the earth, by number of years?'

Pakistani

(خدا) پوچھے گا کہ تم زمین میں کتنے برس رہے؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

this book of ours speaketh against you with truth; verily we have been setting down whatsoever ye have been working.

Pakistani

ہمارا یہ نوشتہ تم پر حق بولتا ہے، ہم لکھتے رہے تھے جو تم نے کیا،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

are your disbelievers better than they were, or have you been given exemption in the books?

Pakistani

(اے اہل عرب) کیا تمہارے کافر ان لوگوں سے بہتر ہیں یا تمہارے لئے (پہلی) کتابوں میں کوئی فارغ خطی لکھ دی گئی ہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

are your people who deny the truth better than those? or have you been given immunity in the scriptures?

Pakistani

(اے قریشِ مکہ!) کیا تمہارے کافر اُن (اگلے) لوگوں سے بہتر ہیں یا تمہارے لئے (آسمانی) کتابوں میں نجات لکھی ہوئی ہے،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

are your faithless better than those? have you [been granted] [some sort of] immunity in the scriptures?

Pakistani

(اے اہل عرب) کیا تمہارے کافر ان لوگوں سے بہتر ہیں یا تمہارے لئے (پہلی) کتابوں میں کوئی فارغ خطی لکھ دی گئی ہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,771,347,302 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK