Je was op zoek naar: thank dear, how has been your day (Engels - Turks)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

English

Turkish

Info

English

thank dear, how has been your day

Turkish

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Turks

Info

Engels

your day has been busy

Turks

güne yoğun olmuştur

Laatste Update: 2016-04-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

setimes: what has been your experience with fenerbahce ulker so far?

Turks

setimes: fenerbahçe Ülker ile bugüne kadarki deneyiminiz ne oldu?

Laatste Update: 2016-01-20
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

when moses returned to his people, angry and indignant, he said, ‘evil has been your conduct in my absence!

Turks

musa kavmine oldukça kızgın, üzgün olarak döndüğünde onlara: "beni arkamdan, ne kötü temsil ettiniz?

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Engels

when moses returned to his people, angry and indignant, he said, ‘evil has been your conduct in my absence! would you hasten on the edict of your lord?’

Turks

musa, kızgın bir halde acıklanarak kavmine dönünce dedi ki: benden sonra ne de kötü bir iş işlediniz, rabbinizin vaadettiği müddet bitmeden acele mi ettiniz?

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

as they draw near, its gates will be opened and its keepers will ask them: 'did there not come to you messengers of your own, who recited to you the verses of your lord and warned you of the encounter of this your day' 'yes indeed' they will answer. and the word of the punishment has been realized against the unbelievers.

Turks

nihayet oraya varıp da kapılar açılınca cehennem bekçileri onlara şöyle sorar:“size rabbinizin âyetlerini okuyan ve allah'ın huzuruna çıkacağınız bu günü bildirerek,sizi uyaran peygamberleriniz gelmedi mi?”“evet geldiler.” derler, “fakat kâfirler hakkında azap hükmü kesinleşti, şimdi ne desek boş!” [52,13; 19,85-86; 17,97; 67,8-10]

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.

Krijg een betere vertaling met
7,777,139,824 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK