Results for thank dear, how has been your day translation from English to Turkish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Turkish

Info

English

thank dear, how has been your day

Turkish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Turkish

Info

English

your day has been busy

Turkish

güne yoğun olmuştur

Last Update: 2016-04-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

setimes: what has been your experience with fenerbahce ulker so far?

Turkish

setimes: fenerbahçe Ülker ile bugüne kadarki deneyiminiz ne oldu?

Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

when moses returned to his people, angry and indignant, he said, ‘evil has been your conduct in my absence!

Turkish

musa kavmine oldukça kızgın, üzgün olarak döndüğünde onlara: "beni arkamdan, ne kötü temsil ettiniz?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

when moses returned to his people, angry and indignant, he said, ‘evil has been your conduct in my absence! would you hasten on the edict of your lord?’

Turkish

musa, kızgın bir halde acıklanarak kavmine dönünce dedi ki: benden sonra ne de kötü bir iş işlediniz, rabbinizin vaadettiği müddet bitmeden acele mi ettiniz?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

as they draw near, its gates will be opened and its keepers will ask them: 'did there not come to you messengers of your own, who recited to you the verses of your lord and warned you of the encounter of this your day' 'yes indeed' they will answer. and the word of the punishment has been realized against the unbelievers.

Turkish

nihayet oraya varıp da kapılar açılınca cehennem bekçileri onlara şöyle sorar:“size rabbinizin âyetlerini okuyan ve allah'ın huzuruna çıkacağınız bu günü bildirerek,sizi uyaran peygamberleriniz gelmedi mi?”“evet geldiler.” derler, “fakat kâfirler hakkında azap hükmü kesinleşti, şimdi ne desek boş!” [52,13; 19,85-86; 17,97; 67,8-10]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,788,062,575 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK