Je was op zoek naar: paráznaságaidban (Hongaars - Duits)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Hungarian

German

Info

Hungarian

paráznaságaidban

German

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Hongaars

Duits

Info

Hongaars

És minden útálatosságaidban és paráznaságaidban meg nem emlékeztél a te ifjúságod napjairól mikor mezítelen és befedezetlen valál, véredben eltapodva voltál.

Duits

und in allen deinen greueln und hurerei hast du nie gedacht an die zeit deiner jugend, wie bloß und nackt du warst und in deinem blut lagst.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Hongaars

És lõn különbség közted és más asszonyok közt paráznaságaidban; mert utánad nem jártak a paráznák; te adál bért nékik és bért õk nem adának néked, így lõn különbséged.

Duits

und findet sich an dir das widerspiel vor andern weibern mit deiner hurerei, weil man dir nicht nachläuft, sondern du geld zugibst, und man dir nicht geld zugibt; also treibst du das widerspiel.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Hongaars

azután a pap elmondta a misereatur és az indulgentiam szavait, majd bemártotta jobbkezének hüvelykujját a szentelt olajba és megkezdte az utolsó kenetet: megérintette, először a szemén, mely annyira kívánt minden földi pompát; aztán az orrán, mely úgy áhitozta a langyos szellő és a szerelmes csók lehét; aztán a száján, mely oly sokszor nyilt hazugságra, mely a kevélység sóhajait hallatta, s a kéj hangjait nyögdicsélte a paráznaságban; aztán a kezén, mely az édes érintkezésben annyi gyönyörüséget talált, és végül a talpán, a mely oly gyors volt egykor, a mikor emma rohant, hogy kielégíthesse a vágyát, s a mely most már nem fog járni többé.

Duits

dann sprach der geistliche das misereatur und indulgentiam, tauchte seinen rechten daumen in das Öl und nahm die letzte Ölung vor. zuerst salbte er die augen, die es nach allem herrlichen auf erden so heiß gelüstet; dann die nasenflügel, die so gern die lauen lüfte und die düfte der liebe eingesogen; dann den mund, der so oft zu lügen sich aufgetan, oft hoffärtig gezuckt und in sündigem girren geseufzt hatte; dann die hände, die sich an vergnüglichen berührungen ergötzt hatten; und endlich die sohlen der füße, die einst so flink waren, wenn sie zur stillung von begierden liefen, und die jetzt keinen schritt mehr tun sollten.

Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,761,641,641 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK