Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
ait angelus vade cum istis et cave ne aliud quam praecepero tibi loquaris ivit igitur cum principibu
herrens engel sa til bileam: følg med mennene! men tal ikke annet enn hvad jeg sier til dig! så fulgte bileam med balaks høvdinger.
angelus autem domini praecepit gad ut diceret david et ascenderet extrueretque altare domino deo in area ornan iebuse
da bød herrens engel gad å si til david at han skulde gå op og reise et alter for herren på jebusitten ornans treskeplass.
et alius angelus secutus est dicens cecidit cecidit babylon illa magna quae a vino irae fornicationis suae potionavit omnes gente
og atter en annen engel fulgte efter og sa: falt, falt er babylon, den store, som har gitt alle folk å drikke av sitt horelevnets vredesvin.
cui dixit angelus domini tolle carnes et panes azymos et pone super petram illam et ius desuper funde cumque fecisset it
da sa guds engel til ham: ta kjøttet og de usyrede kaker og legg det på stenen der, og hell suppen over! og han gjorde så.
ait autem ad illum angelus ne timeas zaccharia quoniam exaudita est deprecatio tua et uxor tua elisabeth pariet tibi filium et vocabis nomen eius iohanne
men engelen sa til ham: frykt ikke, sakarias! din bønn er hørt, og din hustru elisabet skal føde dig en sønn, og du skal kalle ham johannes;
et alter angelus exivit de templo clamans voce magna ad sedentem super nubem mitte falcem tuam et mete quia venit hora ut metatur quoniam aruit messis terra
og en annen engel kom ut av templet og ropte med høi røst til ham som satt på skyen: send ut din sigd og høst! timen til å høste er kommet; for høsten på jorden er overmoden.
angelus qui eruit me de cunctis malis benedicat pueris et invocetur super eos nomen meum nomina quoque patrum meorum abraham et isaac et crescant in multitudinem super terra
den engel som forløste mig fra alt ondt, han velsigne guttene, så de må kalles med mitt navn og med mine fedre abrahams og isaks navn, og bli meget tallrike i landet.