Vraag Google

Je was op zoek naar: vi v (Latijn - Portugees)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Portugees

Info

Latijn

V

Portugees

V

Laatste Update: 2014-10-11
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Latijn

V

Portugees

Laatste Update: 2012-05-29
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Latijn

liber vi spiritus

Portugees

força de espírito livre

Laatste Update: 2017-04-22
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

paulus v burghesius romanus

Portugees

Paul V burghesius roman

Laatste Update: 2013-03-11
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

vi veri veniversum vivus vici

Portugees

vivre, ont conquis par la force des veniversum

Laatste Update: 2012-07-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

invocamvs-je vi ingred ab inferis

Portugees

invocamvs-je force ingred from hell

Laatste Update: 2017-02-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

eunte autem illo substernebant vestimenta sua in vi

Portugees

E, enquanto ele ia passando, outros estendiam no caminho os seus mantos.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum vi

Portugees

Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

dimisit ergo fratres suos et proficiscentibus ait ne irascamini in vi

Portugees

Assim despediu seus irmãos e, ao partirem eles, disse-lhes: Não contendais pelo caminho.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

facta est autem in illo tempore turbatio non minima de vi

Portugees

Por esse tempo houve um não pequeno alvoroço acerca do Caminho.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

agrum non suum demetunt et vineam eius quem vi oppresserunt vindemian

Portugees

No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

numquid homo Dei conparatione iustificabitur aut factore suo purior erit vi

Portugees

Pode o homem mortal ser justo diante de Deus? Pode o varão ser puro diante do seu Criador?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

dulcis et rectus Dominus propter hoc legem dabit delinquentibus in vi

Portugees

Quem é o Rei da Glória? O Senhor forte e poderoso, o Senhor poderoso na batalha.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

inclinavit se Bethsabee et adoravit regem ad quam rex quid tibi inquit vi

Portugees

Bate-Seba inclinou a cabeça, e se prostrou perante o rei. Então o rei lhe perguntou: Que queres?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

et increpavit Abimelech propter puteum aquae quem vi abstulerant servi illiu

Portugees

Abraão, porém, repreendeu a Abimeleque, por causa de um poço de água, que os servos de Abimeleque haviam tomado � força.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

abominantur iusti virum impium et abominantur impii eos qui in recta sunt vi

Portugees

O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur vi

Portugees

Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

et surrexit et venit in Samariam cumque venisset ad Camaram pastorum in vi

Portugees

Então Jeú se levantou e partiu para ir a Samária. E, estando no caminho, em Bete-Equede dos pastores,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

tunc abiit magistratus cum ministris et adduxit illos sine vi timebant enim populum ne lapidarentu

Portugees

Nisso foi o capitão com os guardas e os trouxe, não com violência, porque temiam ser apedrejados pelo povo.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in vi

Portugees

Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
4,401,923,520 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK