Je was op zoek naar: nebukadnesar (Noors - Portugees)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Norwegian

Portuguese

Info

Norwegian

nebukadnesar

Portuguese

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Noors

Portugees

Info

Noors

nebukadnesar ii

Portugees

nabucodonosor ii

Laatste Update: 2015-04-24
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

alt dette kom over kong nebukadnesar.

Portugees

tudo isso veio sobre o rei nabucodonozor.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

de tok til orde og sa til kong nebukadnesar: kongen leve evindelig!

Portugees

e disseram ao rei nabucodonozor: ç rei, vive eternamente.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

josadak drog med da herren bortførte juda og jerusalem i fangenskap ved nebukadnesar.

Portugees

e jeozadaque foi levado cativo quando o senhor levou em cativeiro judá e jerusalém por intermédio de nabucodonozor.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

jeg, nebukadnesar, satt i god ro i mitt hus, levde lykkelig i mitt palass.

Portugees

eu, nabucodonozor, estava sossegado em minha casa, e próspero no meu palácio.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

siden drog kongen i babel nebukadnesar selv mot byen, mens hans menn holdt den kringsatt.

Portugees

e nabucodonozor, rei de babilônia, chegou diante da cidade quando já os seus servos a estavam sitiando.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

kongen i babel nebukadnesar drog op mot ham og lot ham binde med to kobberlenker for å føre ham til babel.

Portugees

contra ele subiu nabucodonozor, rei de babilônia, e o amarrou com cadeias a fim de o levar para babilônia.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

i sitt annet regjeringsår hadde nebukadnesar drømmer som gjorde hans sinn urolig, og det var forbi med hans søvn.

Portugees

ora no segundo ano do reinado de nabucodonozor, teve este uns sonhos; e o seu espírito se perturbou, e passou-se-lhe o sono.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

da falt kong nebukadnesar på sitt ansikt og tilbad daniel, og han bød at de skulde ofre ham matoffer og røkelse.

Portugees

então o rei nabucodonozor caiu com o rosto em terra, e adorou a daniel, e ordenou que lhe oferecessem uma oblação e perfumes suaves.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

dette er det ord herren talte til profeten jeremias om at babels konge nebukadnesar skulde komme og slå egyptens land:

Portugees

a palavra que falou o senhor a jeremias, o profeta, acerca da vinda de nabucodonozor, rei de babilônia, para ferir a terra do egito.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

han var blitt bortført fra jerusalem med de fanger som blev bortført sammen med judas konge jekonja da han blev bortført av babels konge nebukadnesar.

Portugees

que tinha sido levado de jerusalém com os cativos que foram deportados com jeconias, rei de judá, o qual nabucodonosor, rei de babilônia, transportara.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

da den tid kongen hadde fastsatt, var til ende, og de skulde fremstilles for ham, førte den øverste hoffmann dem inn for nebukadnesar.

Portugees

e ao fim dos dias, depois dos quais o rei tinha ordenado que fossem apresentados, o chefe dos eunucos os apresentou diante de nabucodonozor.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

da blev nebukadnesar vred og harm og bød at sadrak, mesak og abed-nego skulde føres frem; så blev disse menn ført frem for kongen.

Portugees

então nabucodonozor, na sua ira e fúria, mandou chamar sadraque, mesaque e abednego. logo estes homens foram trazidos perante o rei.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

spør herren for oss! for babels konge nebukadnesar strider mot oss. kanskje herren vil gjøre med oss efter alle sine undergjerninger, så han drar bort fra oss.

Portugees

pergunta agora por nós ao senhor, por que nabucodonozor, rei de babilônia, guerreia contra nós; porventura o senhor nos tratará segundo todas as suas maravilhas, e fará que o rei se retire de nós.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

dette er det ord som kom til jeremias fra herren mens babels konge nebukadnesar stred mot jerusalem og alle dets byer, han og hele hans hær og alle jordens riker som stod under hans herredømme, og alle folkeslagene:

Portugees

a palavra que da parte do senhor veio a jeremias, quando nabucodonozor, rei de babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam sob o domínio da sua mão, e todos os povos, pelejavam contra jerusalém, e contra todas as suas cidades, dizendo:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

dette er de menn fra landskapet juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i babel nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til jerusalem og juda, hver til sin by,

Portugees

este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que nabucodonozor, rei da babilônia, transportara e que voltaram para jerusalém e para judá, cada um para a sua cidade,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

babels konge nebukadnesar har ett oss, har ødelagt oss, har satt oss bort som et tomt kar, har opslukt oss som et sjøuhyre, har fylt sin buk med min kostelige mat; han har drevet oss bort.

Portugees

nabucodonozor, rei de babilônia, devorou-me, esmagou-me, fez de mim um vaso vazio, qual monstro tragou-me, encheu o seu ventre do que eu tinha de delicioso; lançou-me fora.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

de kar av gull og sølv som hørte til guds hus, men som nebukadnesar tok ut av templet i jerusalem og førte til babel, skal også gis tilbake, så de igjen kommer til sitt sted i templet i jerusalem; de skal settes i guds hus.

Portugees

além disso sejam restituídos os utensílios de ouro e de prata da casa de deus, que nabucodonozor tirou do templo em jerusalém e levou para babilônia, e que se tornem a levar para o templo em jerusalém, cada um para o seu lugar, e tu os porás na casa de deus.'

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

da blev nebukadnesar full av harme, og uttrykket i hans ansikt forandret sig, idet han så på sadrak, mesak og abed-nego. han tok til orde og sa at ovnen skulde gjøres syv ganger hetere enn de hadde funnet for godt å ophete den.

Portugees

então nabucodonozor se encheu de raiva, e se lhe mudou o aspecto do semblante contra sadraque, mesaque e abednego; e deu ordem para que a fornalha se aquecesse sete vezes mais do que se costumava aquecer;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Krijg een betere vertaling met
7,763,608,534 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK