Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
akitofel var kongens rådgiver, og arkitten husai var kongens venn.
i ahitofel bee savetnik carev, i husaj arhijanin prijatelj carev.
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
efter akitofel kom jojada, benajas sønn, og ebjatar. joab var kongens hærfører.
a posle ahitofela bee jodaj, sin venajin i avijatar, a vojvoda carev bee joav.
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
da sa husai til absalom: det er ikke noget godt råd akitofel denne gang har gitt.
a husaj reèe avesalomu: nije dobar savet to je sada savetovao ahitofel.
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
imidlertid var absalom med alt sitt folk, israels menn, kommet til jerusalem og akitofel var med ham.
a avesalom i sav narod izrailjev dodjoe u jerusalim, i ahitofel s njim.
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
elifelet, sønn av ahasbai, ma'akatittens sønn; gilonitten eliam, sønn av akitofel;
elifelet, sin asveja mahaæanina, elijem sin ahitofela gilonjanina.
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
da david fikk bud om at akitofel var blandt de sammensvorne hos absalom, sa han: gjør akitofels råd til dårskap, herre!
tada javie davidu i rekoe mu. ahitofel je medju onima koji se pobunie s avesalomom. a david reèe: razbij nameru ahitofelovu, gospode!
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i den tid gjaldt et råd som akitofel gav, like så meget som om en hadde spurt guds ord til råds; så meget gjaldt hvert råd av akitofel både hos david og hos absalom.
i savet koji davae ahitofel u ono vreme bee kao da bi ko boga upitao; takav bee svaki savet ahitofelov i u davida i u avesaloma.
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
men da akitofel så at hans råd ikke blev fulgt, salte han sitt asen og tok ut og drog hjem til sin by og beskikket sitt hus og hengte sig; og han døde og blev begravet i sin fars grav.
ahitofel pak videæi gde se ne uèini kako on savetova, osedla svog magarca, pa se podie i otide kuæi svojoj, u svoj grad, i naredivi za svoju kuæu obesi se te umre, i bi pogreben u grobu oca svog.
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
og mens absalom bar frem offerne, hentet han gilonitten akitofel, davids rådgiver, fra hans by gilo. og sammensvergelsen blev sterk, og det samlet sig flere og flere folk hos absalom.
a avesalom posla i po ahitofela gilonjanina, savetnika davidovog, da dodje iz grada svog gilona, kad prinoae rtve. i buna posta jaka, i narod se sve vie stecae k avesalomu.
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
da husai kom til absalom, sa absalom til ham: så og så har akitofel talt; skal vi gjøre som han sier? hvis ikke, så tal du!
a kad dodje husaj k avesalomu, reèe mu avesalom govoreæi: tako i tako reèe ahitofel; hoæemo li èiniti kako on reèe ili neæemo? kai ti.
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
akitofel svarte: gå inn til din fars medhustruer som han lot bli tilbake for å ta vare på huset! når da hele israel får høre at du har gjort dig forhatt hos din far, så vil motet økes hos alle som er med dig.
a ahitofel reèe avesalomu: lezi s inoèama oca svog, koje je ostavio da mu èuvaju kuæu, pa kad èuje sav izrailj kako si se omrazio s ocem svojim, osiliæe ruka svima koji su s tobom.
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
da sa absalom og hver israels mann: arkitten husais råd er bedre enn akitofels råd. men det var herren som hadde laget det så for å gjøre akitofels gode råd til intet, så herren kunde la ulykken komme over absalom.
tada reèe avesalom i svi izrailjci: bolji je savet husaja arhijanina nego savet ahitofelov. jer gospod bee naredio da se razbije savet ahitofelov, koji bee bolji, da bi gospod navukao zlo na avesaloma.
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: