Je was op zoek naar: am zis (Roemeens - Latijn)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Romanian

Latin

Info

Romanian

am zis

Latin

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Roemeens

Latijn

Info

Roemeens

În vremea aceea, m'am rugat domnului, şi am zis:

Latijn

precatusque sum dominum in tempore illo dicen

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

nu te mira că ţi-am zis: ,,trebuie să vă naşteţi din nou.

Latijn

non mireris quia dixi tibi oportet vos nasci denu

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

eu am zis: ,,sînteţi dumnezei, toţi sînteţi fii ai celui prea Înalt.``

Latijn

quoniam cogitaverunt unianimiter simul adversum te testamentum disposuerun

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

eu am zis stăpînului meu: ,,poatecă femeia n'are să vrea să mă urmeze.``

Latijn

ego vero respondi domino meo quid si noluerit venire mecum mulie

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

am zis rîsului: ,,eşti o nebunie!`` şi veseliei: ,,ce te înşeli degeaba?``

Latijn

risum reputavi errorem et gaudio dixi quid frustra deciperi

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

tot ce are tatăl, este al meu; deaceea am zis că va lua din ce este al meu, şi vă va descoperi.

Latijn

omnia quaecumque habet pater mea sunt propterea dixi quia de meo accipit et adnuntiabit vobi

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

am luat cuvîntul, şi am zis îngerului, care vorbea cu mine: ,,ce înseamnă aceştia, domnul meu?``

Latijn

et respondi et dixi ad angelum qui loquebatur in me quid sunt haec domine m

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

Şi am zis: ,doamne, ei ştiu că eu băgam în temniţă şi băteam prin sinagogi pe ceice cred în tine:

Latijn

et ego dixi domine ipsi sciunt quia ego eram concludens in carcerem et caedens per synagogas eos qui credebant in t

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

am zis atunci cu privire la curva cea bătrînă: ,,Şi acum îşi va urma ea oare curviile, şi tot vor mai veni la ea?``

Latijn

et dixi ei quae adtrita est in adulteriis nunc fornicabitur in fornicatione sua etiam hae

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

Întorcîndu-se, m'a văzut şi m'a chemat. eu am zis: ,iată-mă!`

Latijn

et conversus post tergum suum vidensque me vocavit cui cum respondissem adsu

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

isus le -a răspuns: ,,nu este scris în legea voastră: ,eu am zis: sînteţi dumnezei?`

Latijn

respondit eis iesus nonne scriptum est in lege vestra quia ego dixi dii esti

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

apoi am zis împăratului: ,,dacă găseşte împăratul cu cale, să mi se dea scrisori pentru dregătorii de dincolo de rîu, ca să mă lase să trec şi să intru în iuda,

Latijn

et dixi regi si regi videtur bonum epistulas det mihi ad duces regionis trans flumen ut transducant me donec veniam in iudaea

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

am mustrat pe mai marii lui iuda, şi le-am zis: ,,ce însemnează această faptă rea pe care o faceţi, pîngărind ziua sabatului?

Latijn

et obiurgavi optimates iuda et dixi eis quae est res haec mala quam vos facitis et profanatis diem sabbat

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

dacă am văzut că nu -l putem îndupleca, n'am mai stăruit, şi am zis: ,facă-se voia domnului!`

Latijn

et cum ei suadere non possemus quievimus dicentes domini voluntas fia

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

de aceea m'am desgustat de neamul acesta, şi am zis: ,,ei totdeauna se rătăcesc în inima lor. n'au cunoscut căile mele!

Latijn

quadraginta annos propter quod infensus fui generationi huic et dixi semper errant corde ipsi autem non cognoverunt vias mea

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

şi le-am zis: ,,să nu se deschidă porţile ierusalimului înainte de căldura soarelui, şi uşile să fie închise cu încuietorile, în faţa voastră. locuitorii ierusalimului să facă de strajă, fiecare la locul lui, înaintea casei lui.``

Latijn

et dixi eis non aperiantur portae hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum sua

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.

Krijg een betere vertaling met
7,762,638,436 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK