Je was op zoek naar: учитель (Russisch - Turks)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Russisch

Turks

Info

Russisch

учитель

Turks

öğretmen

Laatste Update: 2009-07-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Translated.com

Russisch

Учитель

Turks

hoca

Laatste Update: 2013-03-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Russisch

Я не учитель.

Turks

ben bir öğretmen değilim.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Russisch

Вы учитель или студент?

Turks

sen bir öğrenci misin yoksa bir öğretmen misin?

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Russisch

Учи их; ты их учитель;

Turks

artık korkut, öğüt ver, sen, ancak bir korkutucusun, bir öğütçü.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Russisch

Преподаватель (учитель / профессор)

Turks

eğitimci (Öğretmen / profesör)

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Russisch

Я только явный учитель".

Turks

"ben sadece açık bir biçimde uyarmaktayım."

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Russisch

Учитель дал нам домашнее задание.

Turks

Öğretmen bize ödev verdi.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Russisch

Скажи: "Я - прямой учитель",

Turks

de ki: "ben apaçık bir uyarıcıyım."

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Russisch

Но ты только учитель, а Бог над всем управитель.

Turks

(İyi bil ki) sen ancak bir uyarıcısın. allah ise her şeye vekildir.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Russisch

Некогда Мы посылали Ноя к народу его: "Я для вас верный учитель тому,

Turks

and olsun ki biz nuh'u kendi milletine gönderdik; "ben sizin için apaçık bir uyarıcıyım; allah'tan başkasına kulluk etmeyin; doğrusu ben hakkınızda can yakıcı bir günün azabından korkuyorum" dedi.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Russisch

Пришли и мытари креститься, и сказали ему: учитель! что нам делать?

Turks

bazı vergi görevlileri de vaftiz olmaya gelerek, ‹‹Öğretmenimiz, biz ne yapalım?›› dediler.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Russisch

И некоторые фарисеи из среды народа сказали Ему: Учитель! запрети ученикам Твоим.

Turks

kalabalığın içinden bazı ferisiler ona, ‹‹Öğretmen, öğrencilerini sustur!›› dediler.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Russisch

Иисус отвечал и сказал ему: ты - учитель Израилев, и этого ли не знаешь?

Turks

İsa ona şöyle yanıt verdi: ‹‹sen İsrailin öğretmeni olduğun halde bunları anlamıyor musun?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Russisch

Скажи: "Знамения в распоряжении одного только Бога, а я только прямой учитель".

Turks

bana gelince, ben açıkça uyaran biriyim. hepsi bu."

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Russisch

Сказав это, пошла и позвала тайно Марию, сестру свою, говоря: Учитель здесь и зовет тебя.

Turks

bunu söyledikten sonra gidip kızkardeşi meryemi gizlice çağırdı. ‹‹Öğretmen burada, seni çağırıyor›› dedi.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Russisch

И спросили Его: Учитель! когда же это будет? и какой признак, когда это должно произойти?

Turks

onlar da, ‹‹peki, öğretmenimiz, bu dediklerin ne zaman olacak? bunların gerçekleşmek üzere olduğunu gösteren belirti ne olacak?›› diye sordular.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Russisch

Обратившись к нему, Иисус сказал: Симон! Я имею нечто сказать тебе. Он говорит: скажи, Учитель.

Turks

bunun üzerine İsa ferisiye, ‹‹simun›› dedi, ‹‹sana bir söyleyeceğim var.›› o da, ‹‹buyur, öğretmenim›› dedi.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Russisch

Иисус говорит ей: Мария! Она, обратившись, говорит Ему: Раввуни! – что значит: Учитель!

Turks

İsa ona, ‹‹meryem!›› dedi. o da döndü, İsaya İbranice, ‹‹rabbuni!›› dedi. rabbuni, öğretmenim demektir.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Russisch

Благословен Тот, кто ниспослал Фуркан рабу своему для того, чтобы он был учителем мирам,

Turks

"tebareke" ne yüce feyyazdır o ki, dünyaları uyarmak üzere kulu muhammed'e, hakkı batıldan ayırdeden kur'ân'ı indirdi.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,782,153,316 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK