Je was op zoek naar: avesalom (Servisch - Deens)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Serbian

Danish

Info

Serbian

avesalom

Danish

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Servisch

Deens

Info

Servisch

a šta to zahteva avesalom?

Deens

og hvad kræver absalom?

Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

ne amnon. tvoj drugi sin, avesalom.

Deens

ikke amnon.

Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

a avesalom reèe ahitofelu: savetuj šta æemo èiniti.

Deens

absalon sagde så til akitofel: "kom med eders råd! hvad skal vi gøre?"

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Servisch

a kad avesalom uteèe i dodje u gesur, osta onde tri godine.

Deens

da absalon flygtede, begav han sig til gesjur, og der blev han tre År.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

avesalom, moj sin, mnogo je prošlo da smo videli mladež u palati.

Deens

absalom, det er mange dage, siden vi har set dig på paladset.

Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

ali reèe avesalom: dozovite i husaja arhijanina da èujemo šta æe i on reæi.

Deens

men absalon sagde: "kald dog også arkiten husjaj hid, for at vi også kan høre, hvad han råder til!"

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Servisch

a posle toga nabavi sebi avesalom kola i konja i pedeset ljudi, koji trèahu pred njim.

Deens

men nogen tid efter skaffede absalon sige vogn og heste og halvtredsindstyve forløbere;

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

a david dodje u mahanajim; avesalom pak predje preko jordana i sav izrailj što beše s njim

Deens

david havde nået mahanajim, da absalon tillige med alle israels mænd gik over jordan.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

tada razapeše avesalomu šator na krovu, i avesalom leže s inoèama oca svog na vidiku svemu izrailju.

Deens

absalons telt blev så rejst på taget, og absalon gik ind til sin faders medhustruer i hele israels påsyn.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

avesalom pak pobeže i otide k talmaju sinu amijudovom caru gesurskom. a david plakaše za sinom svojim svaki dan.

Deens

men absalon flygtede og begav sig til kong talmaj, ammihuds søn, i gesjur. og kongen sørgede over sin søn i al den tid.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

drugi beše hileav od avigeje žene navala karmilca; treæi avesalom sin mahe kæeri talmaja cara gesurskog;

Deens

den næstældste kil'ab, søn af abigajil, harmeliten nabals hustru, den tredje absalon, en søn af kong talmaj af gesjurs datter ma'aka,

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

a dokle još behu na putu, dodje glas davidu da je avesalom pobio sve sinove careve, da nije ostao od njih ni jedan.

Deens

medens de endnu var undervejs, nåede det rygte david: "absalon har hugget alle kongesønnerne ned, ikke en eneste er tilbage af dem!"

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Servisch

a potom se dogodi: avesalom sin davidov imaše lepu sestru po imenu tamaru, i zamilova je amnon, sin davidov.

Deens

nogen tid efter tildrog følgende sig. davids søn absalon havde en smuk søster, som hed tamar, og davids søn amnon fattede kærlighed til hende.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

i car reèe: neka ide svojoj kuæi, a lice moje da ne vidi. i otide avesalom svojoj kuæi, i ne vide lice carevo.

Deens

men kongen sagde: "lad ham gå hjem til sit hus; for mit Åsyn bliver han ikke stedet!" da gik absalon hjem til sit hus, og for kongens Åsyn blev han ikke stedet.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Servisch

a avesalom reèe: kad ti neæeš, a ono neka ide s nama amnon brat moj. a car mu reèe: Što da ide s tobom?

Deens

da sagde absalon: "så lad i alt fald min broder amnon gå med!" men kongen sagde til ham: "hvorfor skal han med?"

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Servisch

a kad dodje husaj k avesalomu, reèe mu avesalom govoreæi: tako i tako reèe ahitofel; hoæemo li èiniti kako on reèe ili neæemo? kaži ti.

Deens

da husjaj kom ind, sagde absalon til ham: "det og det har akitofel sagt; skal vi følge hans råd? hvis ikke, så sig du din mening!"

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Servisch

tada reèe avesalom i svi izrailjci: bolji je savet husaja arhijanina nego savet ahitofelov. jer gospod beše naredio da se razbije savet ahitofelov, koji beše bolji, da bi gospod navukao zlo na avesaloma.

Deens

herren havde nemlig sat sig for at gøre akitofels gode råd til skamme, for at herren kunde bringe ulykke over absalon.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

a david reèe avisaju: sad æe nam seva, sin vihrijev, èiniti gore nego avesalom. nego uzmi sluge gospodara svog, i goni ga da ne nadje za se koji tvrd grad i ne umakne nam iz oèiju.

Deens

sagde david til abisjaj: "nu bliver sjeba, bikris søn, os farligere end absalon! tag derfor din herres folk og sæt efter ham, for at han ikke skal kaste sig ind i befæstede byer og slippe fra os!"

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Servisch

avesalom reèe joavu: eto slao sam k tebi govoreæi: hodi ovamo da te pošaljem k caru da mu kažeš: zašto sam došao iz gesura? bolje bi bilo da sam još onde. zato da vidim lice carevo; ako li ima kakva krivica na meni, neka me pogubi.

Deens

absalon svarede joab: "se, jeg sendte bud efter dig og bad dig komme herhen, for at jeg kunde sende dig til kongen og sige: hvorfor kom jeg tilbage fra gesjur? det havde været bedre for mig, om jeg var blevet der! men nu vil jeg stedes for kongen; er der skyld hos mig så lad ham dræbe mig!"

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,749,897,478 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK