Je was op zoek naar: izrailjevi (Servisch - Deens)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Serbian

Danish

Info

Serbian

izrailjevi

Danish

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Servisch

Deens

Info

Servisch

neka slave sinovi izrailjevi pashu u odredjeno vreme.

Deens

israeliterne skal fejre påsken til den fastsatte tid,

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

eto, vi ste svi sinovi izrailjevi; promislite i veæajte.

Deens

nu er i her, alle israelitter, sig nu eders mening og kom med eders råd!"

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Servisch

tako daše sinovi izrailjevi levitima te gradove i podgradja njihova.

Deens

så gav israeliterne leviterne byerne med græsmarker.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

i uèiniše sinovi izrailjevi kako gospod zapovedi, sve tako uèiniše.

Deens

og israeliterne gjorde ganske, hvad herren havde pålagt moses.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

i pobegoše sinovi izrailjevi od jude, i dade ih bog njima u ruke.

Deens

israeliterne flygtede for judæerne, og gud gav dem i deres hånd;

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

a po smrti aodovoj opet sinovi izrailjevi èiniše što je zlo pred gospodom.

Deens

men da ehud var død, blev israelitterne ved at gøre, hvad der var ondt i herrens Øjne.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

i sinovi izrailjevi, èiniše što je zlo pred gospodom, i služiše valima.

Deens

da gjorde israelitterne, hvad der var ondt i herrens Øjne, og dyrkede ba'alerne;

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

tada osiromaši izrailj veoma od madijana, i povikaše ka gospodu sinovi izrailjevi.

Deens

således blev israel rent forarmet ved midjaniternes indfald, og israelitterne råbte til herren.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

i dovedi levite pred gospoda, i neka metnu sinovi izrailjevi ruke svoje na levite.

Deens

når du så har ladet leviterne træde frem for herrens Åsyn, skal israeliterne lægge deres hænder på leviterne.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

i valama sina veorovog, vraèa, ubiše sinovi izrailjevi maèem s drugima pobijenim.

Deens

også sandsigeren bileam, beors søn, havde israeliterne dræbt med sværdet sammen med de andre af dem, der blev slået ihjel.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

i sinovi izrailjevi neka staju svaki u svom logoru i svaki kod svoje zastave po èetama svojim.

Deens

israeliterne skal lejre sig hver i sin lejrafdeling og under sit felttegn, hærafdeling for hærafdeling,

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

i dadoše sinovi izrailjevi levitima od nasledstva svog po zapovesti gospodnjoj ove gradove i podgradja njihova:

Deens

da afgav israeliterne i følge herrens bud af deres arvelod følgende byer med græsmarker til leviterne.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

daše dakle sinovi izrailjevi levitima te gradove i podgradja njihova žrebom, kao što beše zapovedio gospod preko mojsija.

Deens

og israeliterne afgav ved lodkastning følgende byer med græsmarker til leviterne, således som herren havde påbudt ved moses.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

a kad podeliše zemlju po medjama njenim, daše sinovi izrailjevi nasledstvo isusu, sinu navinom, medju sobom.

Deens

da israeliterne var færdige med udskiftningen af landet, stykke for stykke, gav de josua, nuns søn, en arvelod imellem sig.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

i uèiniše tako sinovi izrailjevi, i isteraše ih iz logora, kako gospod kaza mojsiju, tako uèiniše sinovi izrailjevi.

Deens

det gjorde israeliterne så; de førte dem uden for lejren, således som herren havde pålagt moses.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

Èujte reè koju govori gospod za vas, sinovi izrailjevi, za sve pleme koje sam izveo iz zemlje misirske, govoreæi:

Deens

hør dette ord, som herren taler imod eder, isralitter, imod hele den slægt jeg førte op fra Ægypten:

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

i zarobiše sinovi izrailjevi žene madijanke i decu njihovu, i zapleniše svu stoku njihovu, krupnu i sitnu, i sve blago njihovo.

Deens

og israelitterne bortførte midjaniternes kvinder og børn som krigsfanger, og alt deres kvæg alle deres hjorde og alt deres gods tog de med som bytte;

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

njih pobi mojsije sluga gospodnji i sinovi izrailjevi; i tu zemlju dade mojsije, sluga gospodnji, u nasledstvo plemenu ruvimovom i plemenu gadovom i polovini plemena manasijinog.

Deens

herrens tjener moses og israeliterne havde overvundet dem, og herrens tjener moses havde givet rubeniterne, gaditerne og manasses halve stamme landet i eje.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,763,779,184 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK