Je was op zoek naar: tudjinkama (Servisch - Duits)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Serbian

German

Info

Serbian

tudjinkama

German

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Servisch

Duits

Info

Servisch

svi se ovi behu oženili tudjinkama i neke izmedju njih behu i decu izrodile.

Duits

diese alle hatten fremde weiber genommen; und waren etliche unter denselben weibern, die kinder getragen hatten.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

tako uèini svim ženama tudjinkama, te kadjahu i prinošahu žrtve svojim bogovima.

Duits

also tat salomo allen seinen weibern, die ihren göttern räucherten und opferten.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

i do prvog dana prvog meseca svršiše sa svima onima koji se behu oženili tudjinkama.

Duits

und sie richteten es aus an allen männern, die fremde weiber hatten, bis zum ersten tage des ersten monats.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

tada ustavši jezdra sveštenik reèe im: vi sagrešiste što se oženiste tudjinkama, te umnožiste krivicu izrailjevu.

Duits

und esra, der priester, stand auf und sprach zu ihnen: ihr habt euch vergriffen, daß ihr fremde weiber genommen habt, daß ihr der schuld israels noch mehr machtet.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

a nadjoše se izmedju sinova sveštenièkih oženjeni tudjinkama izmedju sinova isusa, sina josedekovog i braæe njegove: masija i elijezer i jariv i gedalija;

Duits

und es wurden gefunden unter den kindern der priestern, die fremde weiber genommen hatten, nämlich unter den kindern jesuas, des sohnes jozadaks, und seinen brüdern maaseja, elieser, jarib und gedalja,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

da se odrede knezovi naši iz svega zbora, pa koji su god u gradovima našim oženjeni tudjinkama neka dolaze u odredjeno vreme i s njima starešine svakog grada i sudije dokle ne odvratimo žestoki gnev boga svog za tu stvar.

Duits

laßt uns unsre obersten bestellen für die ganze gemeinde, daß alle, die in unsern städten fremde weiber genommen haben, zu bestimmten zeiten kommen und die Ältesten einer jeglichen stadt und ihre richter mit ihnen, bis daß von uns gewendet werde der zorn unseres gottes um dieser sache willen.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,754,004,328 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK