Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
cariyesi bilhayı rahelin hizmetine verdi.
und gab seiner tochter rahel seine magd bilha zur magd.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
rahelin cariyesi bilhanın oğulları: dan, naftali.
die söhne bilhas, rahels magd: dan und naphthali;
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
lavan cariyesi zilpayı kızı leanın hizmetine verdi.
und laban gab seiner tochter lea seine magd silpa zur magd.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
leanın cariyesi zilpa yakupa ikinci bir oğul doğurdu.
darnach gebar silpa, leas magd, jakob den andern sohn.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
kalevin öbür cariyesi maaka ona Şeveri ve tirhanayı doğurdu.
aber maacha, das kebsweib kalebs, gebar seber und thirhena
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
saranın cariyesi mısırlı hacerin İbrahime doğurduğu İsmailin öyküsü:
dies ist das geschlecht ismaels, des sohnes abrahams, den ihm hagar gebar, die magd saras aus Ägypten;
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
rahel cariyesi bilhayı eş olarak kocasına verdi. yakup onunla yattı.
und sie gab ihm also bilha, ihre magd, zum weibe, und jakob ging zu ihr.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
lea artık doğum yapamadığını görünce, cariyesi zilpayı yakupa eş olarak verdi.
da nun lea sah, daß sie aufgehört hatte zu gebären, nahm sie ihre magd silpa und gab sie jakob zum weibe.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
süleymanın kral kızlarından yedi yüz karısı ve üç yüz cariyesi vardı. karıları onu yolundan saptırdılar.
und er hatte siebenhundert weiber zu frauen und dreihundert kebsweiber; und seine weiber neigten sein herz.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
saray mısırlı cariyesi haceri kocası avrama karı olarak verdi. bu olay avram kenanda on yıl yaşadıktan sonra oldu.
da nahm sarai, abrams weib, ihre ägyptische magd, hagar, und gab sie abram, ihrem mann, zum weibe, nachdem sie zehn jahre im lande kanaan gewohnt hatten.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
leanın cariyesi zilpanın oğulları: gad, aşer. yakupun paddan-aramda doğan oğulları bunlardır.
die söhne silpas, leas magd: gad und asser. das sind die söhne jakobs, die ihm geboren sind in mesopotamien.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
İsrail o bölgede yaşarken ruben babasının cariyesi bilhayla yattı. İsrail bunu duyunca çok kızdı. ‹‹bunu duydu››.
und es begab sich, da israel im lande wohnte, ging ruben hin und schlief bei bilha, seines vaters kebsweib; und das kam vor israel. es hatte aber jakob zwölf söhne.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
rehavam avşalomun kızı maakayı öbür eşleriyle cariyelerinin hepsinden daha çok severdi. rehavamın on sekiz karısı, altmış cariyesi vardı. bunlardan yirmi sekiz erkek, altmış kız çocuğu oldu.
aber rehabeam hatte maacha, die tochter absaloms, lieber denn alle seine weiber und kebsweiber; denn er hatte achtzehn weiber und sechzig kebsweiber und zeugte achtundzwanzig söhne und sechzig töchter.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
saulun aya kızı rispa adında bir cariyesi vardı. bir gün İş-boşet avnere, ‹‹neden babamın cariyesiyle yattın?›› diye sordu.
und saul hatte ein kebsweib, die hieß rizpa, eine tochter ajas. und is-boseth sprach zu abner: warum hast du dich getan zu meines vaters kebsweib?
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
bakın, daha erkek eli değmemiş kızımla adamın cariyesi içerde. onları dışarı çıkarayım, onlarla yatın, onlara dilediğinizi yapın. ama adama bu kötülüğü yapmayın.››
siehe, ich habe eine tochter, noch eine jungfrau, und dieser ein kebsweib; die will ich herausbringen. die mögt ihr zu schanden machen, und tut mit ihr, was euch gefällt; aber an diesen mann tut nicht solche torheit.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ona, ‹‹sarayın cariyesi hacer, nereden gelip nereye gidiyorsun?›› diye sordu. hacer, ‹‹hanımım saraydan kaçıyorum›› diye yanıtladı.
der sprach zu ihr: hagar, sarais magd, wo kommst du her, und wo willst du hin? sie sprach: ich bin von meiner frau sarai geflohen.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: