Je was op zoek naar: çıkarmayın (Turks - Pools)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Turkish

Polish

Info

Turkish

çıkarmayın

Polish

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Turks

Pools

Info

Turks

İşlerinizi boşa çıkarmayın.

Pools

nie czyńcie daremnymi waszych uczynków!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Turks

kendinizi temize çıkarmayın.

Pools

przeto nie uważajcie samych siebie za oczyszczonych.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Turks

bunun için kendinizi temize çıkarmayın.

Pools

przeto nie uważajcie samych siebie za oczyszczonych.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Turks

Öyleyse kendinizi (övüp) temize çıkarmayın.

Pools

przeto nie uważajcie samych siebie za oczyszczonych.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Turks

yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın" dedi.

Pools

nie szerzcie na ziemi zgorszenia!"

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

Öyleyse kendinizi temize çıkarmayın, övünüp durmayın.

Pools

przeto nie uważajcie samych siebie za oczyszczonych.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Turks

yeryüzünde, orası barışa kavuştuktan sonra bozgun çıkarmayın.

Pools

nie szerzcie zepsucia na ziemi po jej udoskonaleniu!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Turks

allah'a ve resulüne itaat edin de emeklerinizi boşa çıkarmayın.

Pools

słuchajcie boga i słuchajcie posłańca! nie czyńcie daremnymi waszych uczynków!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Turks

İnsanların haklarını kısmayın. yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın.

Pools

nie zmniejszajcie ludziom ich dobytku i nie czyńcie zła na ziemi, szerząc zgorszenie!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Turks

İnsanların hakkı olan şeyleri kısmayın. yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın.

Pools

nie zmniejszajcie ludziom ich dobytku i nie czyńcie zła na ziemi, szerząc zgorszenie!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Turks

allah'a itaat edin, peygambere itaat edin; işlerinizi boşa çıkarmayın.

Pools

słuchajcie boga i słuchajcie posłańca! nie czyńcie daremnymi waszych uczynków!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Turks

artık allah'ın nimetlerini hatırlayın da yeryüzünde fesatçılar olarak karışıklık çıkarmayın.

Pools

przeto przypominajcie sobie dobrodziejstwa boga i nie czyńcie zła na ziemi, szerząc zepsucie!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Turks

onlara, yeryüzünde fesat çıkarmayın dendi mi, derler ki: biz ıslah edicileriz.

Pools

a kiedy im mówią: nie szerzcie zepsucia na ziemi!" oni mówią: "my tworzymy tylko dobro!"

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

allah'ın rızkından yiyin, için, yalnız yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın.

Pools

"jedzcie i pijcie z tego, w co zaopatrzył was bóg! i nie czyńcie zła na ziemi jako gorszyciele!"

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

rabbiniz allah'tan korkun (bekleme süresi içinde) onları evlerinden çıkarmayın.

Pools

przestrzegajcie tego terminu i bójcie się boga, waszego pana!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Turks

"halkın eşyasını, değerlerini düşürerek almayın. yeryüzünde, bozguncular olarak fesat çıkarmayın!"

Pools

nie zmniejszajcie ludziom ich dobytku i nie czyńcie zła na ziemi, szerząc zgorszenie!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

"İnsanların eşyasını değerden düşürüp-eksiltmeyin ve yeryüzünde bozguncular olarak karışıklık çıkarmayın."

Pools

nie zmniejszajcie ludziom ich dobytku i nie czyńcie zła na ziemi, szerząc zgorszenie!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

kadınları boşadığınız zaman bekleme sürelerini tamamladıklarında, kendi aralarında örfe uygun olarak anlaşmışlarsa eski kocalarıyla nikâhlanmaları hususunda onlara engel çıkarmayın.

Pools

a kiedy daliście rozwód kobietom, to po upływie oznaczonego dla nich czasu nie przeszkadzajcie im, aby wzięły sobie innych mężów, jeśli spodobają się sobie nawzajem, zgodnie z przyjętym zwyczajem.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Turks

allah'ın verdiği rızıktan yiyin, için ve yeryüzünde bozgunculuk (fesad) yaparak karışıklık çıkarmayın.

Pools

"jedzcie i pijcie z tego, w co zaopatrzył was bóg! i nie czyńcie zła na ziemi jako gorszyciele!"

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

ey inananlar, allah'a ita'at edin, elçi'ye ita'at edin, işlerinizi boşa çıkarmayın.

Pools

o wy, którzy wierzycie! słuchajcie boga i słuchajcie posłańca! nie czyńcie daremnymi waszych uczynków!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,736,217,971 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK