Je was op zoek naar: réccu (Wolof - Cebuano)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Wolof

Cebuano

Info

Wolof

naka imene ak alegsàndar; jébbal naa leen seytaane, ngir ñu réccu li ñu doon sosal yàlla.

Cebuano

nga ang uban kanila mao sila si himeneo ug si alejandro, nga akong gipanugyan ngadto kang satanas aron makakat-on sila sa dila na pagpasipala.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Wolof

na jubbanti cig suufe ñi koy diiŋat, tey yéene yàlla xiir leen ci réccu, ba ñu xam dëgg;

Cebuano

uban sa kalomo kinahanglan iyang pagamaymayan ang mga magasupak kaniya, kay tingali baya itugot ra sa dios nga sila managhinulsol ug mahisangko sa pagpakaila sa kamatuoran,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Wolof

te yàlla yékkati na ko ci ndeyjooram, mu nekk buur ak musalkat, ngir may bànni israyil réccu, ba mu baal leen seeni bàkkaar.

Cebuano

ang dios mao ang nagtuboy kaniya ngadto sa iyang too ingon nga principe ug manluluwas, aron ang israel maghinulsol ug kahatagan sa kapasayloan sa mga sala.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Wolof

kon na ku nekk joxe, ni mu ko nase ci xolam, te bañ cee am réccu walla sañul-bañ, ndaxte kiy joxe ak mbég moo neex boroom bi.

Cebuano

ang matag-usa magahatag sumala sa pagbuot sa iyang kasingkasing, dili nga magapanuko ni ingon nga pinugos, kay ang dios nagahigugma sa malipayong maghahatag.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Wolof

ndax dangaa xeeb mbaaxu yàlla, mi yéex a mer te di la muñal? xanaa xamuloo ne, yàllaa ngi lay won baaxaayam, ngir nga réccu say bàkkaar?

Cebuano

o ginatamay mo ba ang kadagaya sa iyang pagkamapuanguron ug pagkamainantuson ug pagkamapailubon? wala ka ba masayud nga ang pagkamapuanguron sa dios alang man sa pag-agda kanimo sa paghinulsol?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Wolof

su fekkee ne sax, bataaxal bi ma leen bind dafa leen naqare, réccootuma ko. ci lu jëkk réccu naa ko, ndaxte gis naa ne, bataaxal boobu teg na leen tiis, doonte sax ci diir bu néew.

Cebuano

kay bisan pa kon nakapaguol ako kaninyo tungod niadtong akong sulat, dili ko na kini karon pagabasulan (bisan tuod gibasulan ko kini kaniadto) sanglit nasuta ko na man nga ang maong sulat, bisan nakapaguol kaninyo, kini nakapaguol kaninyo sa makadiyot man lamang.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Wolof

mu ne: «dingeen torox, yéen waa korasin ak waa betsayda, ndaxte kéemaan yi ma def ci yéen, bu ñu leen defoon ci dëkku tir walla ci dëkku sidon, kon réccu nañu bu yàgg, xëppoo dóom, sol saaku.

Cebuano

miingon siya, "alaut ikaw, corazin! alaut ikaw, betsaida! kay kon ang mga milagro nga nangahimo diha kaninyo didto pa himoa sa tiro ug sa sidon, dugay ra unta silang nanaghinulsol nga managsul-ob ug sako, ug managlubog sa mga abo.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,763,977,786 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK