Você procurou por: gebäudemanagement (Alemão - Eslovaco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Slovak

Informações

German

gebäudemanagement

Slovak

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Eslovaco

Informações

Alemão

g2. gebäudemanagement

Eslovaco

g2. riadenie budov

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

nachhaltiges gebäudemanagement

Eslovaco

trvalo udržateľná správa budovy

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

gebäudetechnik und gebäudemanagement:

Eslovaco

technológia a správa budov:

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

— effizientes, wirksames und zeitgerechtes gebäudemanagement für die kommission;

Eslovaco

Účinne, efektívne a včas splniť potreby komisie týkajúce sa budov.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

z) gebäudemanagement, die genaue abgrenzung dieses marktes/dieser märkte kann offen bleiben

Eslovaco

z) správa budov, presné vymedzenie tohto(týchto) trhu(trhov) môže ostať otvorené.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

k) bewertung nationaler märkte für gebäudetechnik und gebäudemanagement, es kann offen bleiben, ob es sich um nationale oder ewr-weite märkte handelt

Eslovaco

k) trhy pre technológiu a správu budov sa posudzujú na úrovni domáceho trhu, môže však ostať otvorené, či ide o domáce trhy alebo trhy v rozsahu celého ehp;

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

dazu gehören ausrüstungen und dienstleistungen für gas- und damprawerke, energieübertragung und -verteilung, schienenverkehrstechnik, niederspannungsschaltanlagen, gebäudetechnik und gebäudemanagement, infrastrukturen und seilbahnen.

Eslovaco

sú to trhy zariadení a služieb pre tepelné elektrárne, prenos a rozvod energie („t & d“), koľajnicová dopravná technika, slaboprúdové elektrické zariadenia, stavebné technológie a manažment, dopravná infraštruktúra a vybavenie lanoviek.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

(123) die marktuntersuchung hat ergeben, dass dieser markt in technisches, kaufmännisches und allgemeines gebäudemanagement unterteilt werden kann. die frage der genauen produktmarktdefinition kann jedoch offen bleiben.

Eslovaco

(123) prieskum trhu ukázal, že tento trh sa dá rozdeliť na technické, obchodné a všeobecné riadenie budov. presná definícia trhu výrobkov zatiaľ môže zostať otvorená.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(121) siemens und va tech sind in der gebäudetechnik tätig, die nach auffassung von siemens in eine komponentenebene, eine systemebene und eine anlagenebene zu untergliedern ist. laut siemens bestehen zwar märkte für das gebäudemanagement (siehe g.2), die sonstigen dienstleistungen sollten jedoch dem jeweiligen hauptmarkt zugeordnet werden. die komponenten-und systemebenen sollten nach anwendungsbereich unterteilt werden. auf komponentenebene sei vor allem nach elektrischer installationstechnik, sicherheitstechnik, leittechnik und hkls (heizung, klima, lüftung, sanitär), auf systemebene zwischen sicherheits-und leittechnik zu unterscheiden. schließlich sei auf der anlagenebene zwischen elektrischer und mechanischer anlagenerrichtung zu trennen. gemäß den ergebnissen der marktuntersuchung ist bei der sicherheitstechnik zumindest eine unterscheidung zwischen den bereichen (i) brandschutz und (ii) zugangs-/einbruchssicherung vorzunehmen. die frage weiterer unterteilungen kann in dieser entscheidung offen bleiben.

Eslovaco

(121) siemens aj va tech majú v predmete svojej činnosti aj techniku budov, ktorá sa podľa siemensu dá rozdeliť na rovinu komponentov, systémovú rovinu a rovinu zariadení. podľa siemensu existujú síce trhy riadenia budov (pozri g.2), ostatné služby by sa však mali priradiť k príslušnému hlavnému trhu. rovina komponentov a systémov by sa mala deliť podľa oblasti aplikácie. na rovine komponentov by sa malo rozlišovať medzi elektrickou inštalačnou technikou, bezpečnostnou technikou, riadiacou technikou a hkls (zariadenia vykurovania, vetrania, klimatizácie a chladenia, sanitárne), v systémovej rovine by sa malo rozlišovať medzi bezpečnostnou a riadiacou technikou. v rovine zariadení treba rozlíšiť elektrické a mechanické zariadenia. na základe výsledkov prieskumu trhu by sa bezpečnostná technika mala deliť aspoň na (i) protipožiarnu ochranu a (ii) prístupovú ochranu/ochranu pred vlámaním. otázka ďalšieho delenia môže v tomto rozhodnutí zostať otvorená.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,746,516,085 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK